等待

每日以投稿一篇為限

版主: 林宇軒謝予騰綠豆黃木擇袁丞修非白

心蹦蹦跳
百病纏身 寫:籃,
白,
眨著疲憊的眼睛,燈塔
守著地平線彼端,燈塔
搖曳的浪花,捎來,捎來不具名的船隻,
盛夏,涼秋,
在轉瞬間斑駁,在溼氣中腐爛,
天空的舌頭舔著碼頭上人們的汗水,鹹鹹的
苦澀的,是等待的嗅覺,
石沉大海的問句,
大海一片平靜。

籃,
白,


首二兩行
各一個字一個標點
以顏色陳述詩的環境


眨著疲憊的眼睛,燈塔
守著地平線彼端,燈塔


兩行排比
並將句子倒裝
原句應是

燈塔眨著疲憊的眼睛,
燈塔守著地平線彼端,


將燈塔挪至最後
藉以強調燈塔與等待的重要關連

搖曳的浪花,捎來,捎來不具名的船隻,


捎來捎來
兩個動詞疊用
是節奏
也藉此製造浪花的一波一波

盛夏,涼秋,
在轉瞬間斑駁,在溼氣中腐爛,


斑駁的腐爛的是船,是歲月,是等待的心

天空的舌頭舔著碼頭上人們的汗水,鹹鹹的


喜歡這一句
不僅生動
且巧妙的點出碼頭工人的辛苦

苦澀的,是等待的嗅覺,

點出主題”等待”
再問

嗅覺味覺哪一個好?

“苦澀的”是連著上句而來
而”舔”鹹鹹的”苦澀的”
都是味覺不是嗅覺
除非移覺
但此處移覺意義不大


石沉大海的問句,
大海一片平靜。


刻意重複“大海”兩字
反而造成名詞的拖沓



石沉大海的問句,
大海一片平靜。


石沉大海的問句=大海一片平靜
意義重複更是沒有必要

本詩結構可以再緊密些
應該更好


喜菡淺見
敬請包涵