博弈 寫:袒毳
浪拍打嚴肅的岩岸 一遍又一遍 懸崖邊
打火石 椰殼鬚 土人跪著嘗試點燃月亮
葉脈樹輪吸納森夜露精 熟腐的土壤向上
望住一粒遲的種子 乳香瀰漫 月借浪影
椰榆巖石腰腹 靛藍灰黑交尾 枝莖響起
鼓點 ……火樹化成軟骨扭體 沒藥癒合了
夜空 煙霧將光譜橘紅放入咽喉後又吐出
月亮蒸發 我把鎢絲旋上燈座遂滿室通亮
[註]袒毳 (Tantra) 一詞為我首譯;脈輪,Yoga concept。沒藥Myrrh,乳香frankincense。
博弈詩友午安:
這首詩是否意指袒毳(讀音:脆)--通常翻譯為譚崔--的儀式中讓人心迷惑的種種呢?
故而末句點上燈--鎢絲亦是脆弱的--讓滿室滿心通亮。
敬祝詩安
江育珊讀詩有惑