每天很快樂都是想念妳的美麗日子

每日以投稿一篇為限

版主: 林宇軒謝予騰綠豆黃木擇袁丞修非白

試追一年情詩─每天很快樂都是想念妳的美麗日子

(每天很快樂都是想念妳的美麗日子,我是如此跨越兩界的幽靈)

「國外待不下去了齁」「嘿,外黃內白的香蕉男」「乖乖到部隊裡給學長操一操就好了,不痛不痛絕對不痛嘿嘿嘿」「余學林!@#$!@#$」「那個人就是余學林,是個自傲的懦夫」「回來找頭路」「會講英文了不起啊」「國內如此完美,假使妳愛我」

小指頭,我的
握住,妳願意
的話,其實
我們是這樣地飽足勇氣才相遇的

精子鑽入卵子時的力量足以創造一個世界
以這股氣勢一隻未出世的稚雞
最單純純一的防護罩破碎
從夢的額頭鑽出另一個夢
夢裡我撫摸妳的額頭
妳的髮絲我的瞳孔
畢竟夢中只剩夢可以依藉

夢中夢,我的
太雜,我想得
的話,其實
我沒有其他不偷窺妳的時刻

一顆顆彈珠流過時光隧道
蜿蜒如脊,被拆散的
我是如此跨越兩界的幽靈
走過的,見過的,歸屬感零
摧毀萬物回歸原始的平坦
失去存活虛偽街燈下的黑暗生命
依舊沒有容身之處
搭建起陰暗閣樓
倚靠著嬝弱燭光
輕輕親吻每片指甲
沒有人會掀起她們了沒有再也沒有

樓上的流言飛語靜止於眼眸
其實如果妳願意握住我的小指頭
其實風箏如此容易收線

「國外如此完美,假使妳在」「你到紐西蘭來住後長得很高啊」「你在市立一中唸書啊」「余學林!@#$!@#$」「中國佬你考試考多少啊」「你唸生物醫學系」「滾回去!亞洲人」

初稿 2007/06/11
Koala.Y 寫:試追一年情詩─每天很快樂都是想念妳的美麗日子

(每天很快樂都是想念妳的美麗日子,我是如此跨越兩界的幽靈)

「國外待不下去了齁」「嘿,外黃內白的香蕉男」「乖乖到部隊裡給學長操一操就好了,不痛不痛絕對不痛嘿嘿嘿」「余學林!@#$!@#$」「那個人就是余學林,是個自傲的懦夫」「回來找頭路」「會講英文了不起啊」「國內如此完美,假使妳愛我」

「國外如此完美,假使妳在」「你到紐西蘭來住後長得很高啊」「你在市立一中唸書啊」「余學林!@#$!@#$」「中國佬你考試考多少啊」「你唸生物醫學系」「滾回去!亞洲人」

這是近來讀到最憾人心弦的詩了
學林你的抗壓性很夠
才能向內心往記憶洞穴有條有理的爬梳
調度文字寫出移民孩子的心境
這是你多年勤練合氣道與樂器修身養性的修為吧
但從另一角度來看
抗壓性很夠不就表示你確實有一股壓力
讓你藉由詩發揮表達出來
是很讓朋友心疼也要趕緊幫你打氣的

在許多華人移民國家中
紐西蘭確實長年是排華排行榜前幾名
常見到這類排華的新聞事件發生
相信在當地得華人應該承受滿大的辛苦和壓力
當經過歷練的成年人都可能對被種族歧視排擠的壓力逼得喘不過氣時
何況是幼小就去當地就學的小孩子
在學校那種大團體中的學生環境最容易產生莫名其妙毫無理性的排擠與欺侮現象
而父母將小朋友移民海外求學卻一輩子也感受不到小孩子的這種辛酸的
因為父母他們並不會再從頭讀中小學一次
進入的是職場工作領域
這是與學校完全不同的生存型態問題
所以小孩子在外國學校中的情況以負面一點來說就是自生自滅
正面一點就是自立自強了
還好學林夠強壯
也還好你把自己鍛鍊得夠強壯

而前引言後
對比出這首詩的詩寫方式的獨特
第一段前言在我看來如同比喻外部世界---外在環境這麼暴力惡性
但第二段詩中卻款款柔情如同比喻主角<我>的內心般
那裡(內心)還是帶著原本未經滄桑前的溫柔與真摯
即使<畢竟夢中只剩夢可以依藉>
即使<我是如此跨越兩界的幽靈>
即使<失去存活虛偽街燈下的黑暗生命 >
即使<依舊沒有容身之處 >
但仍能見到這顆內心的柔情似水

詩全篇都絲絲相連著歸屬感的脈動
那種隱隱約約由強轉弱而漸漸趨向零的哀傷
也幾乎如脈搏微弱得讓讀者在難以查覺中而會不小心就錯失了
這歸屬於余學林的哀傷

學林加油喔^^

亮羽呀,怎麼讀你的回應比一首詩還感動啊? :twisted:

感謝你讀出我的哀傷,這是我唯一可以剝除的媒介。

問安。