轉角

每日以投稿一篇為限

版主: 林宇軒謝予騰綠豆黃木擇袁丞修非白

中年的第幾層
迴旋梯轉角,我們走過
只記得緊握著
水瓶半空,這個世界
已走到憂鬱的夕陽
風間的火光起落
向遠方冷淡的丘陵

記憶裡浮起某些疑懼
像彷彿鑒賞過的花鳥掛軸
所有觸目的也都是驚心的飢饉
我們在初雪後對著窗面吁氣
向冰層下的湖底挖掘
隔著鏡玻璃還能看得到
溺斃的人偶在激流裡漂游
說著斷續的氣泡的遺言

或也有失眠的月光,偶來
灑清水在我們沉睡的院落
仿古的庭池任風聲模擬
幾許沒有魂靈的夜半私語
我們燧石的沉睡只是
合而復腐的傷口,深黑的
夜晚,我們咬著
舌頭在牙齒上的磨痕
讓血絲流下樹根

但天明前,瓶中的
信稿或會聽到鐘聲
向海邊逃失的不回頭的
孩子們,懂不懂得咀嚼?
風裡的青草和日出的可能?
唉那些可能性,我們也曾有
如同一隻乾朽的舊棒球手套
在某個倉庫角落張望,假裝
一株右外野的蓿苜

這個世界是憂愁的
片岩的絕壁
我們習於膽怯於
在天空仰臥向河谷滑翔。
中年的第幾層迴旋梯轉角
我拎著一只半滿的瓶花
一鬆手就擁有
砸碎這個世界的可能性

8/18/2006
也許也擁有更多玻璃珠的可能
古意盎然地覺得整個滴答也緩起了呼吸
深怕驚擾到這份優美的氛氤

大哥:

小小的兩處疑問

/孩子們,懂不懂得咀嚼?
風裡的青草和日出的可能?/
是否多植入一個問號?

/我們習於膽怯於
在天空仰臥向河谷滑翔。 /
呵呵,妹子念了幾次總覺兩字於似乎讓口感繞了些
更口語一點會否好些?
呵呵,抱歉哦!

小蘿,

善哉問.

這麼回答吧.這是首"文語"詩,而不是"口語"詩.
妳提到的兩處,我自己反覆再讀修訂時,都想了一下.
兩個問號,就是要多的,稍稍強調主述者疑問的心理.
第二處,確實讀來稍覺不順,這是緩下節奏,形成跌宕的做法.這個嘗試,容或並不成功
?

問好了.

ZY