Dear,dear!my dear

太多語言的瘀傷  凝結太平海
築在斑斑紫竹自殘身軀後的簫聲上
望遠鏡內的大地這麼愛哭
鏡子前的你 oh,my little girl
被沒有人知道的明天訓練得
不哭,仿冒成一個無敵鐵金剛的大人樣
敏感於泡沫年代讓人風濕的氣候,卻擠不出
一滴類人性的溼意
海潮氾濫不出視界之外,珍珠亙久困陷眼眶底
畢竟我的眼睛還小,鼻子還小
身為人—–——我荒謬之大斑駁之中般若之小身後之無

老花眼鏡下想你呀想
粽葉一片片將詩剝開  不見那位詩人
不是海這一邊的家,認定是海對岸的國
從烏魯克穆河揮軍塔里木河進兵烏江推進到赤壁再攻掠汨羅江
完成佔領黃埔灘頭  遺失五月五運河與絲路的肉粽香
那艘尋著楚王、離騷、三閭大夫的龍舟,早沉入斷代史江底
小皇帝們不知屈原如我
不知廖文毅何方老龜蛋也?
我們終於以無知的膿包潰膿地統一了
屄和屌好想好想飛,簡體這個豕豸世界
那麼多疒那麼多虫那麼多尸人的墓穴
莫道銷魂  禸舛阝  无邑无阜
从一坏忘川水飲過气急敗坏—–—十二銖鏡花緣一龠
五龠頁五龠禾在你之手
合而惟一
受心了
Dear
dear!
my dear



附記:
一、 第二段第八行「不知廖文毅何方老龜蛋也」中的「廖文毅」—–—台灣光復前後創辦《前鋒》雜誌,二二八事件後在海外組「台灣再解放聯盟」,向聯合國提出託管台灣的要求,主張台灣應先交由聯合國託管,再經公民投票決定歸屬。

二、 第二段「屄和屌好想好想飛,簡體這個豕豸世界,那麼多疒那麼多虫那麼多尸人的墓穴」改編自搖滾樂團五月天專輯《瘋狂世界》中的歌曲「瘋狂世界」—–—我好想好想飛,逃離這個瘋狂世界,那麼多苦那麼多累那麼多莫名的淚水。

三、 第二段「莫道銷魂 禸阝舛阝 无邑无阜」的『无』是「無」的本字。『阝』為國字部首偏旁,左阜右邑。『禸』ㄖㄡˊ——獸足蹂地的腳印。『阜』ㄈㄨˋ——土山、大、多、物阜民豐。『舛』ㄔㄨㄢˇ——交錯、錯誤、錯亂。『邑』ㄧˋ——小國。

四、 第二段「从一坏忘川水飲過气急敗坏」,「从」是「從」的古字。「一坏」的『坏』ㄆㄟ即未經燒成的陶土器物,坏子、陶坏。「气急敗坏」的「气」是「氣」的本字,「气急敗坏」的『坏』ㄏㄨㄞˋ,即「壞」字簡寫。

五、 第二段「十二銖鏡花緣一龠」的『龠』ㄩㄝˋ,古量名,重十二銖,十龠為合。

六、 第二段「五龠頁五龠禾」,『龠頁』同『籲』,即請求,『龠禾』龢ㄏㄜˊ,同「和」字。



2006/5/27