《情緒》

獨一無二,挑戰一行(ㄏㄤ/)詩
每日限貼兩篇
起伏的河流,負荷不了的石子都重重地沉為心事。
  第三度拜讀諾拉前輩的獨行詩,每每都有不同饗宴,真是奇妙。

  您的風格,暮珩大概已熟悉,您擅長將標題設定為「喻體」,而內文則是喻詞喻依的融合。

  情緒是起伏的河流,雖然河流擁有強大的「搬運力」,但也無法強行將質量較大的砂石給帶走(忘懷)。這裡所說的石子,以「負荷不了」來形容,意義上我可以解釋那些石子即偏向負面的事,再加上「重重地為心事」,就更明顯地證明它們是令人無法輕易釋懷的,既然如此,必是使人生憂的事。(「成」諧音雙關變「沉」,有沉重等負面含意)

  然而,重要的標題「情緒」,有著廣泛的意義──喜、怒、哀、懼、愛、惡、欲,如今在本詩裡卻只描述到了接近「哀」與「惡」等負面情緒,那其他呢?總不能將「情緒」這意義如此廣大的詞彙用單單幾種負面情緒定義它吧?

  其實簡單說來,我覺得文中描述的情緒多屬負面,用以廣義的「情緒」二字來當標題,對內文而言似乎不夠妥貼。

  以上,是給諾拉前輩的一點微薄意見,但願沒有冒犯到。
暮珩您好

驚異您讀詩的仔細,尤其是對二十個繁體字的專注,您點出此拙作最致命的要害,諾拉虛心接受這寶貴的意見,也承認「情緒」一詞所代表地龐大意義是目前我還駕馭不來的主題。現代的網路系統已經很興盛,不用像從前一群同好約定時間地點,再拿著白紙黑字彼此討論,既然都是志趣相同的人,沿著同一條緣分來到了這裡相遇,所以不要吝嗇您的批評指教,有鞭策才有進步。您有您的禮節,但我也我的要求;別冠上前輩二字了,我只是先您註冊了一些時日,除此之外,並沒有什麼特別的。

問安詩友

諾拉
諾拉 寫:您有您的禮節,但我也我的要求;別冠上前輩二字了。

  呃──既這樣,恭敬不如從命了,諾拉文友。

  很贊同您的說法,確實沒錯,各位皆沿著同一條緣分聚集於此,能給予貢獻;得到助益,正是我們待論壇的因素之一。想來,我與這天地的緣法還真是深得連自己都不敢相信──。未來想必還會與您的作品有接觸,今後,還請多指教。
”未來想必還會與您的作品有接觸,今後,還請多指教”

這是我的榮幸,有一個陌生人陪著走。因為工作的關係,我的時間比較不夠用,如果有稍晚或簡短的回應,還請多關照。