由
伊澤 » 週五 7月 20, 2007 10:40 am
【Short A】
你是來自赤道的種子
拒絕,東方詩人總把落花說成了春天的眼淚
於是將自己種往偏西的黃昏裏
「那兒的光線沒有隱喻,較令我茁壯。」
為了碰觸過高的夢。你不斷萌芽
以一種姿勢……
【AA】
SE/E,十一月漆黑得像
無法阻止月輪離去的仲夏夜。盼你
搖曳積了雪的柔枝,往扶桑國度來
光合作用
(福爾摩沙的子民,請同我緊握手心的溫度
光芒……)
從札幌綻放,你快速下沉的嫩葉
耀眼了整個亞洲的夜
【AAA】
往上,這座森林深深
令你曾斷裂的姿勢難以掌握,夢的輪廓
你伸展枝葉:愛琴海的風
已將神聖的火炬吹得更燃
所以佈滿傷痕的枝幹,更不能往秋季裏落葉
而是該蔓延。我們的熱淚始終灌溉著
WNW的你
【MLB】
你是我今夜最凌冬耐寒且沉默的國花
盛開些偏重的花朵了
人們在赤道小島上搖晃髮黑:映像管一但發光
──將不允許任何視線離開它。你
以下墜六公分的自信
站穩世上最寂寞的投手丘
註:借洛夫2007/07/12獲刊聯副新詩潮《致徐志摩》第二行詩句【把落花說成了春天的眼淚】。借山姆.波頓(Sam Borden)、馬克.凡恩塞(Mark Feinsand)、彼特.亞伯拉罕(Peter Abraham)所共同著作的《沉默的王牌 王建民》第十二章名【站穩世上最寂寞的投手丘】。