[LEFT]· [/LEFT][/FONT][/SIZE][/COLOR]
·
阿勒泰高山聳峙,溝深林密,河流縱橫,滿坡草綠。
天邊最後一抹顏色,消隱在冰雪覆蓋的友誼峰背後,圖瓦村上空懸浮的炊煙,也漸漸溶進了澄靜的夜色。孩子們已將牛羊圈進了畜欄。男人們從牧場或森林回到了尖頂木屋,坐在火爐邊,端起酒碗嚼著饢,和家人一起,享受著一天中最幸福的時光。
我的腸胃,已被手抓羊肉和牛奶子酒填滿。圖瓦人托汗一家還在忙碌著收拾晚飯後的物什。我坐在低矮的木屋門前喝奶茶,空氣裏飄散著乾草和畜糞的氣味。幹藍的天空沒有浮雲,星星們依次出現在浩瀚的夜空。喀納斯河穿過傍晚的森林,在峽谷裏粗聲喘息。如果有蘇爾胡笳,此時的寂靜,會把我曠遠到一個更加遙遠的遠方。
我行程萬里來到喀納斯,不為雪山荒原、草甸森林,也不為喀納斯湖名噪一時的大紅魚“湖怪”,更不為站在白哈巴中哈界碑前攝影存念。額爾德什和他的蘇爾,實為我此行的最高目的。孰知額爾德什老人,在我到來一年前就過世了。旅行目標的永逝,倏忽間讓我四肢冰涼。蘇爾,古稱胡笳,用葦科植物“芒達勒西”莖杆製作的三孔葉笛,屬於“胡笳十八拍”樂器中的一種。額爾德什,是唯一可以完整演奏蘇爾的老人。他的過世,直接指向蘇爾失傳的可能,儘管額爾德什的兩個兒子學習了多年蘇爾吹奏,但至今不能完整成曲的尷尬,使得蘇爾的傳承能否延續成為未知。
暗啞、高亢、柔情、狂放的蘇爾意境,還能素描遙遠的阿勒泰麼?喀納斯奇幻的自然景觀,北歐風格的圖瓦小木屋,草甸上花一般開放的牛羊,均無法修補我的遺憾。額爾德什老人的離世,遽然寡淡了我的行走激情。人在自以為接近目標後的絕望,修復,需要一點距離;接近或離開,都要承受一次憾痛。我遠離了額爾德什所在的圖瓦村,沿著一條黃土便道,一路頹敗地走到道路盡頭,在森林邊緣見到了圖瓦人托汗,並下榻在原木壘砌的小木屋。其實,我毫無音樂天賦,除了會吹吹竹笛,哼哼小曲,屬於五音不全的角色。我鍾情於陳舊世相和物象的病態,同多數蝸居都市的人們一樣,染上了懷舊流感。蘇爾天籟的瀕滅,於我或對於以“改變和發展”為基調的眾生,並不意味多大的傷疼。只是,疲倦了刻意和矯情的人生,把虛妄的懷舊情緒放大到了無限,乃至於面對速毀的現實,經常啞口無語。就像我此時坐在托汗家房前,可以妄想周遭原始模樣的山原叢林,狼煙四起或野獸出沒,一旦把我放入,無疑,我會驚慌地想念人群。世界原來的式樣,對於生存,具有絕對的殘酷性。
有2000人的圖瓦人部落,遊牧狩獵於喀納斯周邊地區,操說一種非常稀有的語種。 “林間百姓”圖瓦人從何遷徙而來?只有語言沒有文字的歷史如何形成?至今未解。倒是經營數年家訪式旅遊服務的托汗,熱情地向我說起了這事。成吉思汗西征時,一批老弱病殘軍人無力繼續征戰,留在喀納斯地區休養生息,數代繁衍之後,哈薩克人陸續來到此地,在相互往來中逐漸融合,形成了蒙古語和古突厥語彙融的新語種——圖瓦語。一個沒有文字典籍記載的民族歷史和語言成因,傳說或推測與真相有多大距離,自然疑竇叢生。
山林草地群山的界限漸漸模糊,天色黯淡下來。草地居民的手抓羊肉,多年前,就成為我行走人生的美食之一,但殘留在手指和嘴角的油膩和膻味,我一直不習慣。托汗家的飲用水需要到喀納斯河汲取,要洗漱最好到河邊。我喝乾杯裏濃香的奶茶,離開了托汗家的小木屋。穿過一片過牧的草地和白樺林,喀納斯河湍急的流水呼嘯而至,像是茂密的叢林裏突然出現了千軍萬馬,已辨不清色彩的白樺和紅松擁立河岸,模糊的倒影鬼魅般晃動在灰藍色的水面。一彎新月掛在黑黝黝的森林上空,被水霧浸濕的毛石道路上,明暗著枝葉斑駁的身影。河流的聲音雷霆萬鈞,不絕於耳。我被這種萬獸奔騰般的嘶吼僵硬了手腳。畏懼,突然流竄到了這個傍晚。原來,自然界的聲音也可以生產畏懼。當我把雙手伸進水流,透骨的冰涼又劫持了我洗漱的願望,只是用打濕的手掌抹了一把嘴角。我沮喪至極,坐在一根自然倒臥在河岸的紅松樹幹上,點燃了紙煙。沒有人群和燈火的喀納斯河,毫無來由,瞬間就剝奪了我的無畏。
如果,我的驚慌因為遠離了人群,無措於陌生而幽暗的黑夜,離開,無疑是最為安全的選擇。蘇爾還在我心裏憂傷,圖瓦人的牛奶子酒仍灼熱著身體,白樺樹幹上清晰的裂痕,就像少女的眼神,一路追隨著獵人的腳印走向了遠方。森林裏既無野獸也無盜賊,恐懼的發言,完全源自文明世界的語境,就像我們在荒野中看到一座孤墳,它區別于普通土包的實質,是死亡以及對未知世界的恐懼。這種經驗或者常識,許是文化和傳統強加給心靈的負累。放下,聆聽或者凝視,和自然界一起混沌。
我突然決定沿著河邊便道繼續前行,穿過前方深度不明的原始森林,在寂靜無人的黑暗裏,走近喀納斯湖。隨著水流聲響在身後減弱,我進入了叢林。纖挺的白樺樹和碩大樹冠的紅松木枝葉,將天空遮蔽得嚴絲合縫。叢林地面厚厚的腐植物上,倒臥著自然死亡的樹幹和枯枝。河邊淺岸蓬生的水草在手電筒光照下,團團油綠。這片林子有多大?距離湖口有多遠?我心中無數。我執意要穿越它。
深入叢林以後,水流的聲音逐漸消隱,河床也被阻隔在了樹林外面。此時,樹林裏發出的任何一種響動,我都十分警覺。晚風雖涼,但穿不透繁茂的枝葉,也彈不響細密的松針。我繼續在黑暗裏穿行,沒有邊界的茂密樹林,把我裹狹在一種未知的慌亂中。我開始緊張,既而後悔。事實上,我把自己放到了一個進退維谷的無助境地。我覺得自己很荒唐,難道就為了旅行結束後,有一份特別的談資可以炫耀?其實,這是一種毫無意義的體驗。我在黑暗裏,先是河流的吼叫讓我心緊,此時,又是深遠的寂靜讓我神亂。這種有聲和無聲炮製的恐懼,完全因為我遠離了圖瓦村的燈火。
我手中的旅行手電筒僅能照亮身邊前後不到五米的範圍,原始叢林神秘莫測。我腳穿一雙軟底布鞋,踩踏在潮濕路面的腳步幾乎無聲,我試圖弄出聲音為自己壯膽的努力,即可笑又徒勞。我想轉身,又取笑著自己,只有硬著頭皮繼續前行。時間,在一分一秒地蝸行。黑暗和道路,都是那樣的漫長,漫長得讓我冷汗淋漓。我能夠清晰聽見自己的心跳,多次停下腳步點燃紙煙。我在跨越一根橫亙在道路上的原木時,前方陰暗處突然傳來窸窣的聲音,低矮的枝蔓搖晃不停,全身雞皮頓起。我從手電筒光中看清那只是一支松鼠時,才吐出一口粗氣。
原生態。荒原曠野。遠離塵囂。回歸自然。枯生在鬧市的願望,原來只是一件紙折的外衣,永遠放不進風雨。比黑還要黑的恐怖臆想張牙舞爪,似乎就潛伏在叢林深處,正向我步步緊逼。 <o:p></o:p>
無休止的自我驚嚇,讓我一次次加快了步伐。我感覺心臟隨時可能跳離身體……直到一縷天光出現在叢林盡頭,我才放緩了腿腳。我終於走出了黑暗的森林。
我癱坐在一張椅子上,久久不能動彈。
面前就是水域狹長的喀納斯湖。微弱天光下,阿勒泰群山綿延,友誼峰山巔潔白的積雪依稀可辨,傲然挺立於北方天際。灰藍的湖水拍打著白色的遊船,在我聽來,就像蘇爾和阿勒泰的私語。遊船碼頭上雖無人跡,但棧橋上明亮的燈光,驅散了我心中疑懼。黑暗中的燈火對於生命,竟是如此的充滿暖意。
站在湖口,我再一次懷念起額爾德什。在網路和光碟裏,我無數次聽過《巴拉金的棗騮馬》。這首蘇爾敍述的是一個名叫巴拉金的牧人,有一匹棗騮馬,走路夯實平穩,即便馱著一碗奶酒沿湖繞行一周,酒也不會溢出。此時想念這首蘇爾,和我必須再一次穿越黑暗中的森林有關。自然,我期望身邊有這樣一匹好馬相伴。
棗騮馬沒有出現,倒是托汗舉著手電筒尋到了湖邊。我看了一下時間,離開托汗家已經足足三小時了。托汗一家見我遲遲未歸,驚慌地四處找尋起我來。見到托汗那一刻,我既興奮又愧疚,面對托汗的責備我連聲道歉,並緊緊和這個圖瓦漢子擁抱在了一起。
在黑暗中穿越,所有的驚懼和惶恐,源出自心,安靜或喧擾之于生存,沒有絕對。一個人的孤獨或者無畏,永遠離不開另一副胸膛和肩膀。
[/SIZE]
·
阿勒泰高山聳峙,溝深林密,河流縱橫,滿坡草綠。
天邊最後一抹顏色,消隱在冰雪覆蓋的友誼峰背後,圖瓦村上空懸浮的炊煙,也漸漸溶進了澄靜的夜色。孩子們已將牛羊圈進了畜欄。男人們從牧場或森林回到了尖頂木屋,坐在火爐邊,端起酒碗嚼著饢,和家人一起,享受著一天中最幸福的時光。
我的腸胃,已被手抓羊肉和牛奶子酒填滿。圖瓦人托汗一家還在忙碌著收拾晚飯後的物什。我坐在低矮的木屋門前喝奶茶,空氣裏飄散著乾草和畜糞的氣味。幹藍的天空沒有浮雲,星星們依次出現在浩瀚的夜空。喀納斯河穿過傍晚的森林,在峽谷裏粗聲喘息。如果有蘇爾胡笳,此時的寂靜,會把我曠遠到一個更加遙遠的遠方。
我行程萬里來到喀納斯,不為雪山荒原、草甸森林,也不為喀納斯湖名噪一時的大紅魚“湖怪”,更不為站在白哈巴中哈界碑前攝影存念。額爾德什和他的蘇爾,實為我此行的最高目的。孰知額爾德什老人,在我到來一年前就過世了。旅行目標的永逝,倏忽間讓我四肢冰涼。蘇爾,古稱胡笳,用葦科植物“芒達勒西”莖杆製作的三孔葉笛,屬於“胡笳十八拍”樂器中的一種。額爾德什,是唯一可以完整演奏蘇爾的老人。他的過世,直接指向蘇爾失傳的可能,儘管額爾德什的兩個兒子學習了多年蘇爾吹奏,但至今不能完整成曲的尷尬,使得蘇爾的傳承能否延續成為未知。
暗啞、高亢、柔情、狂放的蘇爾意境,還能素描遙遠的阿勒泰麼?喀納斯奇幻的自然景觀,北歐風格的圖瓦小木屋,草甸上花一般開放的牛羊,均無法修補我的遺憾。額爾德什老人的離世,遽然寡淡了我的行走激情。人在自以為接近目標後的絕望,修復,需要一點距離;接近或離開,都要承受一次憾痛。我遠離了額爾德什所在的圖瓦村,沿著一條黃土便道,一路頹敗地走到道路盡頭,在森林邊緣見到了圖瓦人托汗,並下榻在原木壘砌的小木屋。其實,我毫無音樂天賦,除了會吹吹竹笛,哼哼小曲,屬於五音不全的角色。我鍾情於陳舊世相和物象的病態,同多數蝸居都市的人們一樣,染上了懷舊流感。蘇爾天籟的瀕滅,於我或對於以“改變和發展”為基調的眾生,並不意味多大的傷疼。只是,疲倦了刻意和矯情的人生,把虛妄的懷舊情緒放大到了無限,乃至於面對速毀的現實,經常啞口無語。就像我此時坐在托汗家房前,可以妄想周遭原始模樣的山原叢林,狼煙四起或野獸出沒,一旦把我放入,無疑,我會驚慌地想念人群。世界原來的式樣,對於生存,具有絕對的殘酷性。
有2000人的圖瓦人部落,遊牧狩獵於喀納斯周邊地區,操說一種非常稀有的語種。 “林間百姓”圖瓦人從何遷徙而來?只有語言沒有文字的歷史如何形成?至今未解。倒是經營數年家訪式旅遊服務的托汗,熱情地向我說起了這事。成吉思汗西征時,一批老弱病殘軍人無力繼續征戰,留在喀納斯地區休養生息,數代繁衍之後,哈薩克人陸續來到此地,在相互往來中逐漸融合,形成了蒙古語和古突厥語彙融的新語種——圖瓦語。一個沒有文字典籍記載的民族歷史和語言成因,傳說或推測與真相有多大距離,自然疑竇叢生。
山林草地群山的界限漸漸模糊,天色黯淡下來。草地居民的手抓羊肉,多年前,就成為我行走人生的美食之一,但殘留在手指和嘴角的油膩和膻味,我一直不習慣。托汗家的飲用水需要到喀納斯河汲取,要洗漱最好到河邊。我喝乾杯裏濃香的奶茶,離開了托汗家的小木屋。穿過一片過牧的草地和白樺林,喀納斯河湍急的流水呼嘯而至,像是茂密的叢林裏突然出現了千軍萬馬,已辨不清色彩的白樺和紅松擁立河岸,模糊的倒影鬼魅般晃動在灰藍色的水面。一彎新月掛在黑黝黝的森林上空,被水霧浸濕的毛石道路上,明暗著枝葉斑駁的身影。河流的聲音雷霆萬鈞,不絕於耳。我被這種萬獸奔騰般的嘶吼僵硬了手腳。畏懼,突然流竄到了這個傍晚。原來,自然界的聲音也可以生產畏懼。當我把雙手伸進水流,透骨的冰涼又劫持了我洗漱的願望,只是用打濕的手掌抹了一把嘴角。我沮喪至極,坐在一根自然倒臥在河岸的紅松樹幹上,點燃了紙煙。沒有人群和燈火的喀納斯河,毫無來由,瞬間就剝奪了我的無畏。
如果,我的驚慌因為遠離了人群,無措於陌生而幽暗的黑夜,離開,無疑是最為安全的選擇。蘇爾還在我心裏憂傷,圖瓦人的牛奶子酒仍灼熱著身體,白樺樹幹上清晰的裂痕,就像少女的眼神,一路追隨著獵人的腳印走向了遠方。森林裏既無野獸也無盜賊,恐懼的發言,完全源自文明世界的語境,就像我們在荒野中看到一座孤墳,它區別于普通土包的實質,是死亡以及對未知世界的恐懼。這種經驗或者常識,許是文化和傳統強加給心靈的負累。放下,聆聽或者凝視,和自然界一起混沌。
我突然決定沿著河邊便道繼續前行,穿過前方深度不明的原始森林,在寂靜無人的黑暗裏,走近喀納斯湖。隨著水流聲響在身後減弱,我進入了叢林。纖挺的白樺樹和碩大樹冠的紅松木枝葉,將天空遮蔽得嚴絲合縫。叢林地面厚厚的腐植物上,倒臥著自然死亡的樹幹和枯枝。河邊淺岸蓬生的水草在手電筒光照下,團團油綠。這片林子有多大?距離湖口有多遠?我心中無數。我執意要穿越它。
深入叢林以後,水流的聲音逐漸消隱,河床也被阻隔在了樹林外面。此時,樹林裏發出的任何一種響動,我都十分警覺。晚風雖涼,但穿不透繁茂的枝葉,也彈不響細密的松針。我繼續在黑暗裏穿行,沒有邊界的茂密樹林,把我裹狹在一種未知的慌亂中。我開始緊張,既而後悔。事實上,我把自己放到了一個進退維谷的無助境地。我覺得自己很荒唐,難道就為了旅行結束後,有一份特別的談資可以炫耀?其實,這是一種毫無意義的體驗。我在黑暗裏,先是河流的吼叫讓我心緊,此時,又是深遠的寂靜讓我神亂。這種有聲和無聲炮製的恐懼,完全因為我遠離了圖瓦村的燈火。
我手中的旅行手電筒僅能照亮身邊前後不到五米的範圍,原始叢林神秘莫測。我腳穿一雙軟底布鞋,踩踏在潮濕路面的腳步幾乎無聲,我試圖弄出聲音為自己壯膽的努力,即可笑又徒勞。我想轉身,又取笑著自己,只有硬著頭皮繼續前行。時間,在一分一秒地蝸行。黑暗和道路,都是那樣的漫長,漫長得讓我冷汗淋漓。我能夠清晰聽見自己的心跳,多次停下腳步點燃紙煙。我在跨越一根橫亙在道路上的原木時,前方陰暗處突然傳來窸窣的聲音,低矮的枝蔓搖晃不停,全身雞皮頓起。我從手電筒光中看清那只是一支松鼠時,才吐出一口粗氣。
原生態。荒原曠野。遠離塵囂。回歸自然。枯生在鬧市的願望,原來只是一件紙折的外衣,永遠放不進風雨。比黑還要黑的恐怖臆想張牙舞爪,似乎就潛伏在叢林深處,正向我步步緊逼。 <o:p></o:p>
無休止的自我驚嚇,讓我一次次加快了步伐。我感覺心臟隨時可能跳離身體……直到一縷天光出現在叢林盡頭,我才放緩了腿腳。我終於走出了黑暗的森林。
我癱坐在一張椅子上,久久不能動彈。
面前就是水域狹長的喀納斯湖。微弱天光下,阿勒泰群山綿延,友誼峰山巔潔白的積雪依稀可辨,傲然挺立於北方天際。灰藍的湖水拍打著白色的遊船,在我聽來,就像蘇爾和阿勒泰的私語。遊船碼頭上雖無人跡,但棧橋上明亮的燈光,驅散了我心中疑懼。黑暗中的燈火對於生命,竟是如此的充滿暖意。
站在湖口,我再一次懷念起額爾德什。在網路和光碟裏,我無數次聽過《巴拉金的棗騮馬》。這首蘇爾敍述的是一個名叫巴拉金的牧人,有一匹棗騮馬,走路夯實平穩,即便馱著一碗奶酒沿湖繞行一周,酒也不會溢出。此時想念這首蘇爾,和我必須再一次穿越黑暗中的森林有關。自然,我期望身邊有這樣一匹好馬相伴。
棗騮馬沒有出現,倒是托汗舉著手電筒尋到了湖邊。我看了一下時間,離開托汗家已經足足三小時了。托汗一家見我遲遲未歸,驚慌地四處找尋起我來。見到托汗那一刻,我既興奮又愧疚,面對托汗的責備我連聲道歉,並緊緊和這個圖瓦漢子擁抱在了一起。
在黑暗中穿越,所有的驚懼和惶恐,源出自心,安靜或喧擾之于生存,沒有絕對。一個人的孤獨或者無畏,永遠離不開另一副胸膛和肩膀。
[/SIZE]