And Emily

每日以投稿兩篇為限

版主: 林思彤麻吉鄭琮墿胡也

我經歷過這樣的事﹐應該不必要覺得意外。

那天雪停了。我們到凡內堡外頭散步﹐山頭下方﹐聖羅倫斯河上結了薄冰﹐因此渡輪停靠在岸邊。這裡在緯度上還要北於已經天寒地凍的新英格蘭﹐但是地氣暖和﹐因此並不那麼樣在冰雪與嚴寒下﹐封藏收斂。我相信若有興致高昂的遊人﹐仍可以買舟渡河。

但那天我們不渡河。事實上﹐那個早晨﹐我是有些自暴自棄的。我一直試著解析一首E. D. 的短詩。但她是那麼樣絕對地知性﹐像新英格蘭的冬月那麼明明白白地冷﹐像冰暴之後的雪樹銀枝﹐應該是那麼清楚直截的。但那個早晨﹐我只是一失意的冰塊﹐我們在旅館河邊的圍欄上看河時﹐我就一直這麼想﹐我這日只是河心的一塊浮冰。那是很尷尬的狀況﹐你起伏搖動﹐但永遠就是一半在水面上﹐另一大半老是沉陷水線之下。

對岸緩緩斜起的臺地上方﹐掩蓋著濃厚如氈的雲翳﹐莊園在坡地上延展開來。我印象中這裡是酪農業久遠的地帶﹐但左近並不見圓柱狀的乳倉。這樣的冬日﹐當然也不會在牧草地上看得到牲口。我有些懷疑自己﹐是不是對地誌與歷史的記憶﹐都已經模糊﹐一如這個雪止之日浮冰的河。

後來我們叫了馬車游城﹐車伕用法語腔的英文逐一介紹魁北克的舊城--新舊夾陳的部會大樓﹐固然有其首都的架式﹐但這日﹐我寧可回到凡內堡去看河。

我相信如果我執著看河﹐看得足夠久足夠專執﹐那些河上的浮冰都會逐一融解﹐掩蓋天空的雲氈會在風裡颺遠而去。我們便可以款步下山﹐穿過冷清的山下小市集﹐去到河邊的渡口。

我將可以渡河﹐去那個河谷臺地﹐而後反顧、眺望我摯愛的凡內堡和沿河的古城。我相信我會拍去身上散沾的一些碎雪﹐清楚地呼吸那冷冽但絕對清潔的空氣。And Emily, 我將接受我或許永遠不懂妳冰晶的知性的文字﹐但我等著渡河﹐渡河以及回顧。等著呼吸妳敏感的心情。

10/12/2007

篇幅雖短,但感情滿滿。
從書寫地貌開始,延伸至知性的詩中對話,這兩者相結合,就成就了最末的一段話。真舒服。

祝ZY大哥文安。 (好心情) (把景點寫的挺有情調的)

多謝夜弦,問好了.
很優美的一篇文章

下面這段寫得真好

但那天我們不渡河。事實上﹐那個早晨﹐我是有些自暴自棄的。我一直試著解析一首E. D. 的短詩。但她是那麼樣絕對地知性﹐像新英格蘭的冬月那麼明明白白地冷﹐像冰暴之後的雪樹銀枝﹐應該是那麼清楚直截的。但那個早晨﹐我只是一失意的冰塊﹐我們在旅館河邊的圍欄上看河時﹐我就一直這麼想﹐我這日只是河心的一塊浮冰。那是很尷尬的狀況﹐你起伏搖動﹐但永遠就是一半在水面上﹐另一大半老是沉陷水線之下。

這讓我想到以前看過的一本小說"比奇顏,迷失的渡鴉"裡面我很喜歡的一段文字:

「如果你想知道飛行的感覺是什麼,那麼只要在風平浪靜的時候獨自划著獨木舟
橫越北方的大湖,你就會知了。風平浪靜的時候,在湖上划船就好像在玻璃上滑
行似的。你往船身兩側向水裡瞧,整艘船好像懸在空中。……划在湖面時,就像
老鷹飛越大地一樣。如果你往船的正前方看去,水面就好像雲朵一般的神奇帷
幕。……所有的景色在你面前緩緩展開,平靜而安詳,彷彿你正凌空飛過。如果
你划快一點,就像奮力振翅飛行,地面的景色在你下面如夢似幻地後退。……這
種飛行的感覺,就是在清晨獨自划船的享受之一。」

總覺得作者所寫與這段文字雖是不同的情況
但看完之後讓我覺得有異曲同工之妙
故與您分享之
:)

問好

海揚敬上

雖然看似抒情文章,但是也有部分的寫實一面。

禹嘉來問候一聲!

多謝海揚分享悠雅的文章.
也問好禹嘉.