影像文學再創作(文/魏可風)


「寫詩的人,該嘗試著寫小說。寫小說的人,除了該試著寫劇本,最好也嚐嚐演戲的滋味。」這樣的話脫自著作等身的小說家李喬,真正意味著多媒體時代的來臨。他在鄭清文的作品〈三腳馬〉中,客串演出了主角。

即將於公共電視頻道播出的「文學過家」,從提案到製作、劇本選編、找演員到每一集的完成,都有李喬十二分投入的時間和心血。「過家」,是客家話,輕輕鬆鬆串門子的意思,所以這個節目的形態,也傾向於能夠在輕鬆閒談的氣氛下,有系統地介紹文學作品。

「文學過家」的製作與其他文學節目不同,李喬把重點放置在作品的呈現,而作家的背景,在六十分鐘的節目中,只以大約六、七分鐘輕輕帶過。在第一季的十三集文學作品,分別挑自鍾理和、賴和、吳濁流、葉石濤、龍瑛宗、鍾肇政、鍾鐵民、黃娟、洪醒夫、陳千武、鄭清文、宋澤萊、吳錦發等十三位作家的作品。每集介紹長篇則一篇,短篇則兩篇,以「類戲劇」的方式呈現,就是半以演員演出,半以旁白方式推演情節。

「文學作品影像化是一種再創作。但是,」李喬說:「我要讓影像的魅力,成為推廣文學作品的手段,而不是相反的,讓文學作品僅僅成為影像的素材。」

在節目開始,兩分鐘的作品介紹之後,會安排一位「說書人」牽引戲劇的發展。「我要演員們只演出作品中最精采的片段,尤其是情感的波動、思考的糾纏,這是很大的挑戰,」李喬說:「所以我要求製作人、導演、編劇,都要和我一起熟讀作品。所有的經驗都是全新的,技巧常常是被困境逼出來的。例如鍾鐵民的作品〈約克夏的黃昏〉,主角約克夏是一隻豬,導演和攝影到野外搞了三天,結果無功而返。最後,我們決定用布袋戲呈現。」

這是一個客家節目,因此第一季當然選出較多的客家人作家,全以客語發音。但是李喬希望內容是寬廣的。「第一季作家的挑選,雖然由我提案,公視仍保有斟酌的權利。第二季如果能夠克服經費的困難,我想至少要放入楊逵,甚至李昂的〈婚禮〉、朱天心的〈想我眷村的兄弟們〉。」

對於客語發音,是否會造成非客語觀者的適應不良,這一點李喬是信心滿滿的。他曾經在慈濟大愛電台主持三十分鐘左右的「大愛客家周刊」,十分受歡迎,致使大愛電台開始籌拍客家連續劇。

「我相信,只要有共同的華語字幕,母語的表達,就不會是障礙。」他說:「文學是沒有界線的。」


http://residence.educities.edu.tw/tsaiying/judy.htm