【我們】之五、所遺忘的(下)

每日以投稿兩篇為限,連載小說每日請勿超過三章節

版主: 跳舞鯨魚ocoh星心亞AzureSianlight

04

惠子將雙腳泡在溫泉的熱水中,慵懶地享受難得的假日。

「原來妳已經跟鏡見過一面,我本來還想找時間告訴妳有關她的事情。」

婷坐在她的身邊,自己也因為主動邀約惠子前來短暫的旅行,而暫時不用擔心自己兩個小孩的瑣事,至少這點丈夫還是能夠體諒。

關於鏡儘管對惠子來說只見上了一面,對婷而言反倒是改變她最大的人,她同時也訝異惠子居然沒有說什麼,就讓鏡了解到自己該走的方向。

對於本來想要警告惠子千萬不要借錢給她,要注意安全的鏡來說,這些擔心反倒都成多餘似的。

「聽妳這麼一說反而有些可惜,那些日子都是我們三人成行到處遊玩的,要是現在也能如此就好了。」

「不過這就是每個人的不容易之處。前些日子鏡她似乎把所有跟我借的錢都還我了,當初她跟妳之間的事情也都老實的交代,但當她離開時卻不願意告訴我她要去哪裡。」

「這就很難說了,吉爺爺雖然有還有到餐廳裡,但他也不知到鏡的下落。」

「不說這些,惠子妳最近過得還好嗎。高中之後我幾乎越來越少聽到妳的消息,聽說妳最近開了一間餐廳,還跟人交往了,自己去日本的計畫呢?」

惠子閉著眼睛想了想之後,她對婷笑著說道:

「目前都還很難說,不過一切都有在好轉,預計不到幾年就會去日本了。不過婷妳一點也沒變,還是那麼漂亮。」

「哈哈,被妳這麼說我也不會開心的,我已經是兩個孩子的媽,只要想到每天都要為家人的事情煩惱,就會覺得歲月不饒人。」

「不過這麼年輕就結婚,難道不會後悔嗎?」

「後悔?」

婷就像是聽見了惠子說出了一句很有意思的話語般,兩人陷入短暫的沉默中,也彷彿隨著腳底下流淌著溫泉的水,逐漸忘卻了城市的喧囂。

「我常會一頭忙於小孩、處理家裡、工作甚至是丈夫,這些彷彿怎樣都不會減少的事情中,逐漸忘了自己到底想要的是什麼。有的時候我也會為此跟丈夫喋喋不休,彷彿這些都不是我想要的,不過儘管我不再記得,也會因此感到後悔,但我的身體卻沒有因為自己的自私而放棄這個家庭,儘管再辛苦,有時候當一切沉澱下來,想想這樣子倒也沒什麼不好的,至少我是先選擇了再後悔,而非是因為自己沒有選擇而後悔,就算會因此變得好像不是那一個十八歲滿懷夢想的少女,卻也有更多值得細細體會的事情,惠子不也因為這樣才選擇將去日本的計畫延後,而做了現在的選擇嗎。」

「嗯,說的也是。那鏡會不會也是如此呢?」

「或許是這樣吧,所以她才會把錢還我,也對於妳還有她自己的行為感到抱歉,說不定終有一天,我們會像是現在這樣暢談著,那反倒也挺令人期待的。」

「不過到時候婷還會像現在一樣漂亮吧。」

「惠子,妳真是夠了。」

兩人互相笑到,而笑裡卻又多少參雜著對此事的不捨與情感。
女人對家庭的責任感很偉大,鏡的改變確實讓惠子與婷覺得感動。

對於本來想要警告惠子千萬不要借錢給她,要注意安全的鏡來說,這些擔心反倒都成多於(餘)似的。


筆者的寫作方式有點太過正式,字句間的排列也不符合一般人閱讀與寫作的慣例,這點讓人看得有點累,有時我還會有在看大量英文被動式不停串連接詞的錯覺。
cucam51 寫:女人對家庭的責任感很偉大,鏡的改變確實讓惠子與婷覺得感動。

對於本來想要警告惠子千萬不要借錢給她,要注意安全的鏡來說,這些擔心反倒都成多於(餘)似的。


筆者的寫作方式有點太過正式,字句間的排列也不符合一般人閱讀與寫作的慣例,這點讓人看得有點累,有時我還會有在看大量英文被動式不停串連接詞的錯覺。
嗯,這點我倒是不清楚呢,如果方便的話能夠舉例嗎?

畢竟我還是第一次遇到這樣的問題。

問好,拾羽
裡面的主詞與受詞錯綜,誰對誰的關係變得很複雜,這容易讓人覺得字句敘述的對象產生差異。這要解釋,不太會解釋,也很難去解釋,小說主要還是要讓人淺顯易懂,夠直白,能夠清楚了解被描述的對象,還有他的動作與別人的關聯。目前為止,樓主的文章有不少段落都要讓我連續看好幾次,才能看得懂意思。

作者與讀者的寫作概念不同,有時在文意上的認知會有很大的差異,如果讀者會讀不太懂,這代表寫作方式需要改變。