由
秋昀 » 週一 2月 11, 2008 4:09 pm
芝言吾友:
新春賀喜暨佳節愉悅!
謝謝!因幸蒙妳不吝提供此互相切磋成長的機會
還記得一句古語《摧冰作水,化雨為酥》
描述的應是封天雪地北國子民對冬盡春來的殷殷企盼?
雖地處亞熱帶的我們難以想像其況味,唯每當歲末嚴冬、寒風凜冽刺骨時對暖煦遲日東風仍會有多分祈望哩!
故,堆砌文字、記錄心情即是個人這首不遵詞牌、格律的【迎春】 雜作的真正用意是也!
是的
壹:〈旻〉字除應解為『秋季的天空』;亦泛指『天空』。
主要因與個人筆名﹝秋昀﹞中的秋字暨當下正值隆冬互為杆格,故宜為後解。
貳:〈昀〉字得單純闡釋為『日光』。
〈昕〉字除應解為『黎明日將出時』;亦可解為『明亮、鮮明』。
參:「春節」代表近春不遠,臺灣柳葉終年常綠,紅梅卻趁時盛放,若好友得暇願赴花蓮武陵農場一遊,那真是美不勝收呢!
那也是拙作【一剪梅】武陵春淺的寫真實景。
牽強之處誠請海涵賜教。