六世達賴倉央嘉措的情歌

以唐詩、宋詞、元曲、古詩、樂府詩等等為主
 或者是個人打油詩也行
六世達賴喇嘛的詩
情歌節選:
《情歌》:若隨美麗姑娘心,今生便無學佛份。若到深山去修行,又負姑娘一片情。
《瑪吉阿米》:在那東方山頂,升起潔白的月亮。瑪吉阿米的臉龐,漸漸浮現在我心上。
《其十八》:入定修觀法眼開,乞求三寶降靈台,觀中諸聖何曾見,不請情人卻自來。
《其二十四》:曾慮多情損梵行,入山又恐別傾城,世間安得雙全法,不負如來不負卿。

六世達賴倉央嘉措的情歌(六十六首):
其一
心頭影事幻重重,化作佳人絕代容,恰似東山山上月,輕輕走出最高峰。
注:此言倩影之來心上,如明月之出東山
其二
轉眼苑枯便不同,昔日芳草化飛蓬,饒君老去形骸在,變似南方竹節弓。
注:藏南、布丹等地産良弓,以竹爲之
其三
意外娉婷忽見知,結成鴛侶慰相思,此身似曆茫茫海,一顆骊珠乍得時。
其四
邂逅誰家一女郎,玉肌蘭氣郁芳香,可憐璀璨松精石,不遇知音在路旁。
其五
名門嬌女態翩翩,閱盡傾城覺汝賢,比似園林多少樹,枝頭一果娉鮓妍。
注:以枝頭果狀伊人之美,頗爲別致
其六
一自消魂那壁廂,至今寤寐不斷忘,當時交臂還相失,此後思君空斷腸。
其七
我與伊人本一家,情緣雖盡莫咨嗟,清明過了春歸去,幾見狂蜂戀落花。
其八
青女欲來天氣涼,蒹葭和露晚蒼蒼,黃蜂散盡花飛盡,怨殺無情一夜霜。
注:意謂拆散蜂與花者霜也
其九
飛來野鹜戀叢蘆,能向蘆中小住無,一事寒心留不得,層冰吹凍滿平湖。
其十
莫道無情渡口舟,舟中木馬解回頭,不知負義兒家婿,尚解回頭一顧不。
注:藏中渡船皆刻木爲馬,其頭反顧
其十一
遊戲拉薩十字街,偶逢商女共徘徊,匆匆绾個同心結,擲地旋看已自開。
其十二
長幹小生最可憐,爲立祥幡傍柳邊,樹底阿哥須護惜,莫教飛石到幡前。
注:藏俗於屋前多豎經幡,用以祈福。此詩可謂君子之愛人也,因及於其屋之幡
其十三
手寫瑤箋被雨淋,模糊點畫費探尋,縱然滅卻書中字,難滅情人一片心。
其十四
小印圓勻黛色深,私鉗紙尾意沈吟,煩君刻畫相思去,印入伊人一寸心。
注:藏人多用圓印,其色作黛綠
其十五
細腰蜂語蜀葵花,何日高堂供曼遮,但使侬騎花背穩,請君馱上法王家。
注:曼遮,佛前供養法也
其十六
含情私詢意中人,莫要空門證法身,卿果出家吾亦逝,入山和汝斷紅塵。
注:此上二詩,於本分之爲二,言雖出家,亦不相離。前詩葵花,比意中人,細腰蜂所以自況也。其意一貫,故前後共爲一首
其十七
至誠皈命喇嘛前,大道明明爲我宣,無奈此心狂未歇,歸來仍到那人邊。
其十八
入定修觀法眼開,乞求三寶降靈台,觀中諸聖何曾見,不請情人卻自來。
其十九
靜時修止動修觀,曆曆情人挂眼前,肯把此心移學道,即生成佛有何難。
注:以上二詩亦爲一首,於分爲二。藏中佛法最重觀想,觀中之佛菩薩,名曰本尊,此謂觀中本尊不現,而情人反現也。昔見他本情歌二章,余約其意爲蝶戀花詞雲:靜坐焚香觀法像,不見如來,鎮日空凝想。只有情人來眼上,亭亭鑄出嬌模樣。碧海無言波自蕩,金雁飛來,忽露驚疑狀。此事尋常君莫怅,微風皺作鱗鱗浪。前半阕所詠即此詩也
其二十
醴泉甘露和流霞,不是尋常賣酒家,空女當垆親賜飲,醉鄉開出吉祥花。
注:空行女是諸佛眷屬,能福人
其二十一
爲豎幡幢誦梵經,欲憑道力感娉婷,瓊筵果奉佳人召,知是前朝佛法靈。
其二十二
貝齒微張笑靥開,雙眸閃電座中來,無端觑看情郎面,不覺紅渦暈兩腮。
其二十三
情到濃時起致辭,可能長作玉交枝,除非死後當分散,不遣生前有別離。
注:前二句是問詞,後二句是答詞
其二十四
曾慮多情損梵行,入山又恐別傾城,世間安得雙全法,不負如來不負卿。
其二十五
絕似花蜂困網羅,奈他工布少年何,圓成好夢才三日,又擬將身學佛陀。
注:工布藏中地名,此女子诮所歡男子之辭
其二十六
別後行蹤費我猜,可曾非議赴陽台,同行只有钗頭鳳,不解人前告密來。
注:此疑所歡女子有外遇而致恨钗頭鳳之緘口無言也。原文爲髻上松石,今以钗頭鳳代之。
其二十七
微笑知君欲誘誰,兩行玉齒露參差,此時心意真相屬,可肯侬前舉誓詞。
其二十八
飛來一對野鴛鴦,撮合勞他贳酒娘,但使有情成眷屬,不辭辛苦作慈航。
注:拉薩酒家撮合疾男怨女,即以酒肆作女闾
其二十九
密意難爲父母陳,暗中私說與情人,情人更向情人說,直到仇家聽得真。
其三十
膩婥仙人不易尋,前朝遇我忽成禽,無端又被盧桑奪,一入侯門似海深。
注:膩婥拉榮,譯言爲奪人魂魄之神女。盧桑人名,當時有力權貴也。藏人謂此詩有故事,未詳
其三十一
明知寶物得來難,在手何曾作寶看,直到一朝遺失後,每思奇痛徹心肝。
其三十二
深憐密愛誓終身,忽抱瑟琶向別人,自理愁腸磨病骨,爲卿憔悴欲成塵。
其三十三
盜過佳人便失蹤,求神問蔔冀重逢,思量昔日天真處,只有依稀一夢中。
注:此盜亦複風雅,唯難乎其爲失主耳
其三十四
少年浪迹愛章台,性命唯堪寄酒懷,傳語當垆諸女伴,卿如不死定常來。
注:一雲:當垆女子未死日,杯中美酒無盡時,少年一身安所托,此間樂可常棲遲。此當垆女,當是倉央嘉措夜出便門私會之人。
其三十五
美人不是母胎生,應是桃花樹長成,已恨桃花容易落,落花比汝尚多情。
注:此以桃花易謝,比彼姝之情薄。
其三十六
生小從來識彼姝,問渠家世是狼無,成堆血肉留難住,奔去荒山何所圖。
注:此竟以狼況彼姝,惡其野性難馴。
其三十七
山頭野馬性難馴,機陷猶堪制彼身,自歎神通空具足,不能調伏枕邊人。
注:此又以野馬況之。
其三十八
羽毛零亂不成衣,深悔蒼鷹一怒非,我爲憂思自憔悴,那能無損舊腰圍。
注:鷹怒則損羽毛,人憂亦虧形容,此以比擬出之
其三十九
浮雲內黑外邊黃,此是天寒欲雨霜,班弟貌僧心是俗,明明末法到滄桑。
注:班弟教名,此藏中外道,故倉央嘉措斥之。
其四十
外雖解凍內偏凝,騎馬還防踏暗冰,往訴不堪逢彼怒,美人心上有層冰。
注:謂彼美外柔內剛,惴惴然常恐不當其意。
其四十一
弦望相看各有期,本來一體異盈虧,腹中顧兔消磨盡,始是清光飽滿時。
注:此與杜子美所卻月中桂,清光應更多同意,藏中學者,謂此詩以月比君子,兔比小人,信然。原文甚晦,疑其上下句有顛倒,余以意通之,譯如此。
其四十二
前月推移後月行,暫時分手不須衰,吉祥白月行看近,又到佳期第二回。
注:藏人依天竺俗,謂月滿爲吉祥白月。
其四十三
須彌不動住中央,日月遊行繞四方,各駕輕車投熟路,未須卻腳歎迷陽。
注:日月皆繞須彌,出佛經。
其四十四
新月才看一線明,氣吞碧落便橫行,初三自诩清光滿,十五何來皓魄盈?
注:譏小人小得意便志得意滿。
其四十五
十地莊嚴住法王,誓言诃護有金剛,神通大力知無敵,盡逐魔軍去八荒。
注:此贊佛之詞。
其四十六
杜宇新從漠地來,天邊春色一時回,還如意外情人至,使我心花頃刻開。
注:藏地高寒,杜宇啼而後春至,此又以杜宇況其情人。
其四十七
不觀生滅與無常,但逐輪回向死亡,絕頂聰明矜世智,歎他於此總茫茫。
注:謂人不知佛法,不能觀死無常,雖智實愚。
其四十八
君看衆犬吠狺狺,飼以雛豚亦易訓,只有家中雌老虎,愈溫存處愈生嗔。
注:此又斥之爲虎,且抑虎而揚犬,讀之可發一笑。
其四十九
抱慣嬌軀識重輕,就中難測是深情,輸他一種觇星術,星鬥彌天認得清。
注:天上之繁星易測,而彼美之心難測,然既抱慣嬌軀識重輕矣,而必欲知其情之深淺,何哉?我欲知之,而彼偏不令我知之,而我彌欲知之,如是立言,是真能勘破癡兒女心事者,此詩可謂妙文,嘉措可謂快人。
其五十
郁郁南山樹草繁,還從幽處會婵娟,知情只有閑鹦鹉,莫向三叉路口言。
注:此野合之詞。
其五十一
拉薩遊女漫如雲,瓊結佳人獨秀群,我向此中求伴侶,最先屬意便爲君。
注:瓊結地名,佳麗所自出。杜少陵詩雲:燕趙休矜出佳麗,後宮不擬選才人。此適與之相反。
其五十二
龍鍾黃犬老多髭,鎮日司阍仗爾才,莫道夜深吾出去,莫言破曉我歸來。
注:此黃犬當是爲倉央嘉措看守便站門者。
其五十三
爲尋情侶去匆匆,破曉歸來積雪中,就裏機關誰識得,倉央嘉措布拉宮。
注:以上二詩原本爲一首,而於本分之。
其五十四
夜走拉薩逐绮羅,有名蕩子是汪波,而今秘密渾無用,一路瓊瑤足迹多。
注:此記更名宕桑汪波,遊戲酒家,踏雪留痕,爲執事僧識破事。
其五十五
玉軟香溫被裹身,動人憐處是天真,疑他別有機權在,巧爲錢刀作笑颦。
其五十六
輕垂辮發結冠纓,臨別叮咛緩緩行,不久與君須會合,暫時判袂莫傷情。
注:倉央嘉措別傳言夜出,有假發爲世俗人裝,故有垂發結纓之事。當是與所歡相訣之詞,而藏人則謂是被拉藏汗逼走之預言。
其五十七
跨鶴高飛意壯哉,雲霄一羽雪皚皚,此行莫恨天涯遠,咫尺理塘歸去來。
注:七世達賴轉生理塘,藏人謂是倉央嘉措再世,即據此詩。
其五十八
死後魂遊地獄前,冥王業鏡正高懸,一困階下成禽日,萬鬼同聲唱凱旋。
其五十九
卦箭分明中鹄來,箭頭顛倒落塵埃,情人一見還成鹄,心箭如何挽得回?
注:卦箭蔔巫之物,藏中喇嘛用以決疑者。此謂卦箭中鹄,有去無還,亦如此心馳逐情人,往而不返也。
其六十
孔雀多生印度東,嬌鹦工布産偏豐,二禽相去當千裏,同在拉薩一市中。
其六十一
行事曾叫衆口嘩,本來白璧有微瑕,少年瑣碎零星步,曾到拉薩賣酒家。
其六十二
鳥對垂楊似有情,垂楊亦愛鳥輕盈,若叫樹鳥長如此,伺隙蒼鷹那得撄?
注:雖兩情缱绻,而事機不密,亦足致敗,倉央嘉措於此似不遠噬臍之悔。
其六十三
結盡同心締盡緣,此生雖短意纏綿,與卿再世相逢日,玉樹臨風一少年。
其六十四
吩咐林中解語莺,辯才雖好且休鳴,畫眉阿姊垂楊畔,我要聽他唱一聲。
注:時必有以不入耳之言,強聒於倉央嘉措之前者。
其六十五
縱使龍魔逐我來,張牙舞爪欲爲災,眼前蘋果終須吃,大膽將他摘一枚。
注:龍魔謂強暴,蘋裏喻佳人,此大有見義不爲無勇之慨。
其六十六
但曾相見便相知,相見何如不見時?安得與君相訣絕,免教辛苦作相思。
注:強作解脫語,愈解脫,愈纏綿,以此作結,悠然不盡。或雲當移在三十九首後,則索然矣。

六世達賴喇嘛的詩
六世達賴喇嘛的詩
情歌節選:
《情歌》:若隨美麗姑娘心,今生便無學佛份。若到深山去修行,又負姑娘一片情。
《瑪吉阿米》:在那東方山頂,升起潔白的月亮。瑪吉阿米的臉龐,漸漸浮現在我心上。
《其十八》:入定修觀法眼開,乞求三寶降靈台,觀中諸聖何曾見,不請情人卻自來。
《其二十四》:曾慮多情損梵行,入山又恐別傾城,世間安得雙全法,不負如來不負卿。

六世達賴倉央嘉措的情歌(六十六首):
其一
心頭影事幻重重,化作佳人絕代容,恰似東山山上月,輕輕走出最高峰。
注:此言倩影之來心上,如明月之出東山
其二
轉眼苑枯便不同,昔日芳草化飛蓬,饒君老去形骸在,變似南方竹節弓。
注:藏南、布丹等地産良弓,以竹爲之
其三
意外娉婷忽見知,結成鴛侶慰相思,此身似曆茫茫海,一顆骊珠乍得時。
其四
邂逅誰家一女郎,玉肌蘭氣郁芳香,可憐璀璨松精石,不遇知音在路旁。
其五
名門嬌女態翩翩,閱盡傾城覺汝賢,比似園林多少樹,枝頭一果娉鮓妍。
注:以枝頭果狀伊人之美,頗爲別致
其六
一自消魂那壁廂,至今寤寐不斷忘,當時交臂還相失,此後思君空斷腸。
其七
我與伊人本一家,情緣雖盡莫咨嗟,清明過了春歸去,幾見狂蜂戀落花。
其八
青女欲來天氣涼,蒹葭和露晚蒼蒼,黃蜂散盡花飛盡,怨殺無情一夜霜。
注:意謂拆散蜂與花者霜也
其九
飛來野鹜戀叢蘆,能向蘆中小住無,一事寒心留不得,層冰吹凍滿平湖。
其十
莫道無情渡口舟,舟中木馬解回頭,不知負義兒家婿,尚解回頭一顧不。
注:藏中渡船皆刻木爲馬,其頭反顧
其十一
遊戲拉薩十字街,偶逢商女共徘徊,匆匆绾個同心結,擲地旋看已自開。
其十二
長幹小生最可憐,爲立祥幡傍柳邊,樹底阿哥須護惜,莫教飛石到幡前。
注:藏俗於屋前多豎經幡,用以祈福。此詩可謂君子之愛人也,因及於其屋之幡
其十三
手寫瑤箋被雨淋,模糊點畫費探尋,縱然滅卻書中字,難滅情人一片心。
其十四
小印圓勻黛色深,私鉗紙尾意沈吟,煩君刻畫相思去,印入伊人一寸心。
注:藏人多用圓印,其色作黛綠
其十五
細腰蜂語蜀葵花,何日高堂供曼遮,但使侬騎花背穩,請君馱上法王家。
注:曼遮,佛前供養法也
其十六
含情私詢意中人,莫要空門證法身,卿果出家吾亦逝,入山和汝斷紅塵。
注:此上二詩,於本分之爲二,言雖出家,亦不相離。前詩葵花,比意中人,細腰蜂所以自況也。其意一貫,故前後共爲一首
其十七
至誠皈命喇嘛前,大道明明爲我宣,無奈此心狂未歇,歸來仍到那人邊。
其十八
入定修觀法眼開,乞求三寶降靈台,觀中諸聖何曾見,不請情人卻自來。
其十九
靜時修止動修觀,曆曆情人挂眼前,肯把此心移學道,即生成佛有何難。
注:以上二詩亦爲一首,於分爲二。藏中佛法最重觀想,觀中之佛菩薩,名曰本尊,此謂觀中本尊不現,而情人反現也。昔見他本情歌二章,余約其意爲蝶戀花詞雲:靜坐焚香觀法像,不見如來,鎮日空凝想。只有情人來眼上,亭亭鑄出嬌模樣。碧海無言波自蕩,金雁飛來,忽露驚疑狀。此事尋常君莫怅,微風皺作鱗鱗浪。前半阕所詠即此詩也
其二十
醴泉甘露和流霞,不是尋常賣酒家,空女當垆親賜飲,醉鄉開出吉祥花。
注:空行女是諸佛眷屬,能福人
其二十一
爲豎幡幢誦梵經,欲憑道力感娉婷,瓊筵果奉佳人召,知是前朝佛法靈。
其二十二
貝齒微張笑靥開,雙眸閃電座中來,無端觑看情郎面,不覺紅渦暈兩腮。
其二十三
情到濃時起致辭,可能長作玉交枝,除非死後當分散,不遣生前有別離。
注:前二句是問詞,後二句是答詞
其二十四
曾慮多情損梵行,入山又恐別傾城,世間安得雙全法,不負如來不負卿。
其二十五
絕似花蜂困網羅,奈他工布少年何,圓成好夢才三日,又擬將身學佛陀。
注:工布藏中地名,此女子诮所歡男子之辭
其二十六
別後行蹤費我猜,可曾非議赴陽台,同行只有钗頭鳳,不解人前告密來。
注:此疑所歡女子有外遇而致恨钗頭鳳之緘口無言也。原文爲髻上松石,今以钗頭鳳代之。
其二十七
微笑知君欲誘誰,兩行玉齒露參差,此時心意真相屬,可肯侬前舉誓詞。
其二十八
飛來一對野鴛鴦,撮合勞他贳酒娘,但使有情成眷屬,不辭辛苦作慈航。
注:拉薩酒家撮合疾男怨女,即以酒肆作女闾
其二十九
密意難爲父母陳,暗中私說與情人,情人更向情人說,直到仇家聽得真。
其三十
膩婥仙人不易尋,前朝遇我忽成禽,無端又被盧桑奪,一入侯門似海深。
注:膩婥拉榮,譯言爲奪人魂魄之神女。盧桑人名,當時有力權貴也。藏人謂此詩有故事,未詳
其三十一
明知寶物得來難,在手何曾作寶看,直到一朝遺失後,每思奇痛徹心肝。
其三十二
深憐密愛誓終身,忽抱瑟琶向別人,自理愁腸磨病骨,爲卿憔悴欲成塵。
其三十三
盜過佳人便失蹤,求神問蔔冀重逢,思量昔日天真處,只有依稀一夢中。
注:此盜亦複風雅,唯難乎其爲失主耳
其三十四
少年浪迹愛章台,性命唯堪寄酒懷,傳語當垆諸女伴,卿如不死定常來。
注:一雲:當垆女子未死日,杯中美酒無盡時,少年一身安所托,此間樂可常棲遲。此當垆女,當是倉央嘉措夜出便門私會之人。
其三十五
美人不是母胎生,應是桃花樹長成,已恨桃花容易落,落花比汝尚多情。
注:此以桃花易謝,比彼姝之情薄。
其三十六
生小從來識彼姝,問渠家世是狼無,成堆血肉留難住,奔去荒山何所圖。
注:此竟以狼況彼姝,惡其野性難馴。
其三十七
山頭野馬性難馴,機陷猶堪制彼身,自歎神通空具足,不能調伏枕邊人。
注:此又以野馬況之。
其三十八
羽毛零亂不成衣,深悔蒼鷹一怒非,我爲憂思自憔悴,那能無損舊腰圍。
注:鷹怒則損羽毛,人憂亦虧形容,此以比擬出之
其三十九
浮雲內黑外邊黃,此是天寒欲雨霜,班弟貌僧心是俗,明明末法到滄桑。
注:班弟教名,此藏中外道,故倉央嘉措斥之。
其四十
外雖解凍內偏凝,騎馬還防踏暗冰,往訴不堪逢彼怒,美人心上有層冰。
注:謂彼美外柔內剛,惴惴然常恐不當其意。
其四十一
弦望相看各有期,本來一體異盈虧,腹中顧兔消磨盡,始是清光飽滿時。
注:此與杜子美所卻月中桂,清光應更多同意,藏中學者,謂此詩以月比君子,兔比小人,信然。原文甚晦,疑其上下句有顛倒,余以意通之,譯如此。
其四十二
前月推移後月行,暫時分手不須衰,吉祥白月行看近,又到佳期第二回。
注:藏人依天竺俗,謂月滿爲吉祥白月。
其四十三
須彌不動住中央,日月遊行繞四方,各駕輕車投熟路,未須卻腳歎迷陽。
注:日月皆繞須彌,出佛經。
其四十四
新月才看一線明,氣吞碧落便橫行,初三自诩清光滿,十五何來皓魄盈?
注:譏小人小得意便志得意滿。
其四十五
十地莊嚴住法王,誓言诃護有金剛,神通大力知無敵,盡逐魔軍去八荒。
注:此贊佛之詞。
其四十六
杜宇新從漠地來,天邊春色一時回,還如意外情人至,使我心花頃刻開。
注:藏地高寒,杜宇啼而後春至,此又以杜宇況其情人。
其四十七
不觀生滅與無常,但逐輪回向死亡,絕頂聰明矜世智,歎他於此總茫茫。
注:謂人不知佛法,不能觀死無常,雖智實愚。
其四十八
君看衆犬吠狺狺,飼以雛豚亦易訓,只有家中雌老虎,愈溫存處愈生嗔。
注:此又斥之爲虎,且抑虎而揚犬,讀之可發一笑。
其四十九
抱慣嬌軀識重輕,就中難測是深情,輸他一種觇星術,星鬥彌天認得清。
注:天上之繁星易測,而彼美之心難測,然既抱慣嬌軀識重輕矣,而必欲知其情之深淺,何哉?我欲知之,而彼偏不令我知之,而我彌欲知之,如是立言,是真能勘破癡兒女心事者,此詩可謂妙文,嘉措可謂快人。
其五十
郁郁南山樹草繁,還從幽處會婵娟,知情只有閑鹦鹉,莫向三叉路口言。
注:此野合之詞。
其五十一
拉薩遊女漫如雲,瓊結佳人獨秀群,我向此中求伴侶,最先屬意便爲君。
注:瓊結地名,佳麗所自出。杜少陵詩雲:燕趙休矜出佳麗,後宮不擬選才人。此適與之相反。
其五十二
龍鍾黃犬老多髭,鎮日司阍仗爾才,莫道夜深吾出去,莫言破曉我歸來。
注:此黃犬當是爲倉央嘉措看守便站門者。
其五十三
爲尋情侶去匆匆,破曉歸來積雪中,就裏機關誰識得,倉央嘉措布拉宮。
注:以上二詩原本爲一首,而於本分之。
其五十四
夜走拉薩逐绮羅,有名蕩子是汪波,而今秘密渾無用,一路瓊瑤足迹多。
注:此記更名宕桑汪波,遊戲酒家,踏雪留痕,爲執事僧識破事。
其五十五
玉軟香溫被裹身,動人憐處是天真,疑他別有機權在,巧爲錢刀作笑颦。
其五十六
輕垂辮發結冠纓,臨別叮咛緩緩行,不久與君須會合,暫時判袂莫傷情。
注:倉央嘉措別傳言夜出,有假發爲世俗人裝,故有垂發結纓之事。當是與所歡相訣之詞,而藏人則謂是被拉藏汗逼走之預言。
其五十七
跨鶴高飛意壯哉,雲霄一羽雪皚皚,此行莫恨天涯遠,咫尺理塘歸去來。
注:七世達賴轉生理塘,藏人謂是倉央嘉措再世,即據此詩。
其五十八
死後魂遊地獄前,冥王業鏡正高懸,一困階下成禽日,萬鬼同聲唱凱旋。
其五十九
卦箭分明中鹄來,箭頭顛倒落塵埃,情人一見還成鹄,心箭如何挽得回?
注:卦箭蔔巫之物,藏中喇嘛用以決疑者。此謂卦箭中鹄,有去無還,亦如此心馳逐情人,往而不返也。
其六十
孔雀多生印度東,嬌鹦工布産偏豐,二禽相去當千裏,同在拉薩一市中。
其六十一
行事曾叫衆口嘩,本來白璧有微瑕,少年瑣碎零星步,曾到拉薩賣酒家。
其六十二
鳥對垂楊似有情,垂楊亦愛鳥輕盈,若叫樹鳥長如此,伺隙蒼鷹那得撄?
注:雖兩情缱绻,而事機不密,亦足致敗,倉央嘉措於此似不遠噬臍之悔。
其六十三
結盡同心締盡緣,此生雖短意纏綿,與卿再世相逢日,玉樹臨風一少年。
其六十四
吩咐林中解語莺,辯才雖好且休鳴,畫眉阿姊垂楊畔,我要聽他唱一聲。
注:時必有以不入耳之言,強聒於倉央嘉措之前者。
其六十五
縱使龍魔逐我來,張牙舞爪欲爲災,眼前蘋果終須吃,大膽將他摘一枚。
注:龍魔謂強暴,蘋裏喻佳人,此大有見義不爲無勇之慨。
其六十六
但曾相見便相知,相見何如不見時?安得與君相訣絕,免教辛苦作相思。
注:強作解脫語,愈解脫,愈纏綿,以此作結,悠然不盡。或雲當移在三十九首後,則索然矣。

六世達賴喇嘛的詩
情歌節選:
《情歌》:若隨美麗姑娘心,今生便無學佛份。若到深山去修行,又負姑娘一片情。
《瑪吉阿米》:在那東方山頂,升起潔白的月亮。瑪吉阿米的臉龐,漸漸浮現在我心上。
《其十八》:入定修觀法眼開,乞求三寶降靈台,觀中諸聖何曾見,不請情人卻自來。
《其二十四》:曾慮多情損梵行,入山又恐別傾城,世間安得雙全法,不負如來不負卿。

六世達賴倉央嘉措的情歌(六十六首):
其一
心頭影事幻重重,化作佳人絕代容,恰似東山山上月,輕輕走出最高峰。
注:此言倩影之來心上,如明月之出東山
其二
轉眼苑枯便不同,昔日芳草化飛蓬,饒君老去形骸在,變似南方竹節弓。
注:藏南、布丹等地産良弓,以竹爲之
其三
意外娉婷忽見知,結成鴛侶慰相思,此身似曆茫茫海,一顆骊珠乍得時。
其四
邂逅誰家一女郎,玉肌蘭氣郁芳香,可憐璀璨松精石,不遇知音在路旁。
其五
名門嬌女態翩翩,閱盡傾城覺汝賢,比似園林多少樹,枝頭一果娉鮓妍。
注:以枝頭果狀伊人之美,頗爲別致
其六
一自消魂那壁廂,至今寤寐不斷忘,當時交臂還相失,此後思君空斷腸。
其七
我與伊人本一家,情緣雖盡莫咨嗟,清明過了春歸去,幾見狂蜂戀落花。
其八
青女欲來天氣涼,蒹葭和露晚蒼蒼,黃蜂散盡花飛盡,怨殺無情一夜霜。
注:意謂拆散蜂與花者霜也
其九
飛來野鹜戀叢蘆,能向蘆中小住無,一事寒心留不得,層冰吹凍滿平湖。
其十
莫道無情渡口舟,舟中木馬解回頭,不知負義兒家婿,尚解回頭一顧不。
注:藏中渡船皆刻木爲馬,其頭反顧
其十一
遊戲拉薩十字街,偶逢商女共徘徊,匆匆绾個同心結,擲地旋看已自開。
其十二
長幹小生最可憐,爲立祥幡傍柳邊,樹底阿哥須護惜,莫教飛石到幡前。
注:藏俗於屋前多豎經幡,用以祈福。此詩可謂君子之愛人也,因及於其屋之幡
其十三
手寫瑤箋被雨淋,模糊點畫費探尋,縱然滅卻書中字,難滅情人一片心。
其十四
小印圓勻黛色深,私鉗紙尾意沈吟,煩君刻畫相思去,印入伊人一寸心。
注:藏人多用圓印,其色作黛綠
其十五
細腰蜂語蜀葵花,何日高堂供曼遮,但使侬騎花背穩,請君馱上法王家。
注:曼遮,佛前供養法也
其十六
含情私詢意中人,莫要空門證法身,卿果出家吾亦逝,入山和汝斷紅塵。
注:此上二詩,於本分之爲二,言雖出家,亦不相離。前詩葵花,比意中人,細腰蜂所以自況也。其意一貫,故前後共爲一首
其十七
至誠皈命喇嘛前,大道明明爲我宣,無奈此心狂未歇,歸來仍到那人邊。
其十八
入定修觀法眼開,乞求三寶降靈台,觀中諸聖何曾見,不請情人卻自來。
其十九
靜時修止動修觀,曆曆情人挂眼前,肯把此心移學道,即生成佛有何難。
注:以上二詩亦爲一首,於分爲二。藏中佛法最重觀想,觀中之佛菩薩,名曰本尊,此謂觀中本尊不現,而情人反現也。昔見他本情歌二章,余約其意爲蝶戀花詞雲:靜坐焚香觀法像,不見如來,鎮日空凝想。只有情人來眼上,亭亭鑄出嬌模樣。碧海無言波自蕩,金雁飛來,忽露驚疑狀。此事尋常君莫怅,微風皺作鱗鱗浪。前半阕所詠即此詩也
其二十
醴泉甘露和流霞,不是尋常賣酒家,空女當垆親賜飲,醉鄉開出吉祥花。
注:空行女是諸佛眷屬,能福人
其二十一
爲豎幡幢誦梵經,欲憑道力感娉婷,瓊筵果奉佳人召,知是前朝佛法靈。
其二十二
貝齒微張笑靥開,雙眸閃電座中來,無端觑看情郎面,不覺紅渦暈兩腮。
其二十三
情到濃時起致辭,可能長作玉交枝,除非死後當分散,不遣生前有別離。
注:前二句是問詞,後二句是答詞
其二十四
曾慮多情損梵行,入山又恐別傾城,世間安得雙全法,不負如來不負卿。
其二十五
絕似花蜂困網羅,奈他工布少年何,圓成好夢才三日,又擬將身學佛陀。
注:工布藏中地名,此女子诮所歡男子之辭
其二十六
別後行蹤費我猜,可曾非議赴陽台,同行只有钗頭鳳,不解人前告密來。
注:此疑所歡女子有外遇而致恨钗頭鳳之緘口無言也。原文爲髻上松石,今以钗頭鳳代之。
其二十七
微笑知君欲誘誰,兩行玉齒露參差,此時心意真相屬,可肯侬前舉誓詞。
其二十八
飛來一對野鴛鴦,撮合勞他贳酒娘,但使有情成眷屬,不辭辛苦作慈航。
注:拉薩酒家撮合疾男怨女,即以酒肆作女闾
其二十九
密意難爲父母陳,暗中私說與情人,情人更向情人說,直到仇家聽得真。
其三十
膩婥仙人不易尋,前朝遇我忽成禽,無端又被盧桑奪,一入侯門似海深。
注:膩婥拉榮,譯言爲奪人魂魄之神女。盧桑人名,當時有力權貴也。藏人謂此詩有故事,未詳
其三十一
明知寶物得來難,在手何曾作寶看,直到一朝遺失後,每思奇痛徹心肝。
其三十二
深憐密愛誓終身,忽抱瑟琶向別人,自理愁腸磨病骨,爲卿憔悴欲成塵。
其三十三
盜過佳人便失蹤,求神問蔔冀重逢,思量昔日天真處,只有依稀一夢中。
注:此盜亦複風雅,唯難乎其爲失主耳
其三十四
少年浪迹愛章台,性命唯堪寄酒懷,傳語當垆諸女伴,卿如不死定常來。
注:一雲:當垆女子未死日,杯中美酒無盡時,少年一身安所托,此間樂可常棲遲。此當垆女,當是倉央嘉措夜出便門私會之人。
其三十五
美人不是母胎生,應是桃花樹長成,已恨桃花容易落,落花比汝尚多情。
注:此以桃花易謝,比彼姝之情薄。
其三十六
生小從來識彼姝,問渠家世是狼無,成堆血肉留難住,奔去荒山何所圖。
注:此竟以狼況彼姝,惡其野性難馴。
其三十七
山頭野馬性難馴,機陷猶堪制彼身,自歎神通空具足,不能調伏枕邊人。
注:此又以野馬況之。
其三十八
羽毛零亂不成衣,深悔蒼鷹一怒非,我爲憂思自憔悴,那能無損舊腰圍。
注:鷹怒則損羽毛,人憂亦虧形容,此以比擬出之
其三十九
浮雲內黑外邊黃,此是天寒欲雨霜,班弟貌僧心是俗,明明末法到滄桑。
注:班弟教名,此藏中外道,故倉央嘉措斥之。
其四十
外雖解凍內偏凝,騎馬還防踏暗冰,往訴不堪逢彼怒,美人心上有層冰。
注:謂彼美外柔內剛,惴惴然常恐不當其意。
其四十一
弦望相看各有期,本來一體異盈虧,腹中顧兔消磨盡,始是清光飽滿時。
注:此與杜子美所卻月中桂,清光應更多同意,藏中學者,謂此詩以月比君子,兔比小人,信然。原文甚晦,疑其上下句有顛倒,余以意通之,譯如此。
其四十二
前月推移後月行,暫時分手不須衰,吉祥白月行看近,又到佳期第二回。
注:藏人依天竺俗,謂月滿爲吉祥白月。
其四十三
須彌不動住中央,日月遊行繞四方,各駕輕車投熟路,未須卻腳歎迷陽。
注:日月皆繞須彌,出佛經。
其四十四
新月才看一線明,氣吞碧落便橫行,初三自诩清光滿,十五何來皓魄盈?
注:譏小人小得意便志得意滿。
其四十五
十地莊嚴住法王,誓言诃護有金剛,神通大力知無敵,盡逐魔軍去八荒。
注:此贊佛之詞。
其四十六
杜宇新從漠地來,天邊春色一時回,還如意外情人至,使我心花頃刻開。
注:藏地高寒,杜宇啼而後春至,此又以杜宇況其情人。
其四十七
不觀生滅與無常,但逐輪回向死亡,絕頂聰明矜世智,歎他於此總茫茫。
注:謂人不知佛法,不能觀死無常,雖智實愚。
其四十八
君看衆犬吠狺狺,飼以雛豚亦易訓,只有家中雌老虎,愈溫存處愈生嗔。
注:此又斥之爲虎,且抑虎而揚犬,讀之可發一笑。
其四十九
抱慣嬌軀識重輕,就中難測是深情,輸他一種觇星術,星鬥彌天認得清。
注:天上之繁星易測,而彼美之心難測,然既抱慣嬌軀識重輕矣,而必欲知其情之深淺,何哉?我欲知之,而彼偏不令我知之,而我彌欲知之,如是立言,是真能勘破癡兒女心事者,此詩可謂妙文,嘉措可謂快人。
其五十
郁郁南山樹草繁,還從幽處會婵娟,知情只有閑鹦鹉,莫向三叉路口言。
注:此野合之詞。
其五十一
拉薩遊女漫如雲,瓊結佳人獨秀群,我向此中求伴侶,最先屬意便爲君。
注:瓊結地名,佳麗所自出。杜少陵詩雲:燕趙休矜出佳麗,後宮不擬選才人。此適與之相反。
其五十二
龍鍾黃犬老多髭,鎮日司阍仗爾才,莫道夜深吾出去,莫言破曉我歸來。
注:此黃犬當是爲倉央嘉措看守便站門者。
其五十三
爲尋情侶去匆匆,破曉歸來積雪中,就裏機關誰識得,倉央嘉措布拉宮。
注:以上二詩原本爲一首,而於本分之。
其五十四
夜走拉薩逐绮羅,有名蕩子是汪波,而今秘密渾無用,一路瓊瑤足迹多。
注:此記更名宕桑汪波,遊戲酒家,踏雪留痕,爲執事僧識破事。
其五十五
玉軟香溫被裹身,動人憐處是天真,疑他別有機權在,巧爲錢刀作笑颦。
其五十六
輕垂辮發結冠纓,臨別叮咛緩緩行,不久與君須會合,暫時判袂莫傷情。
注:倉央嘉措別傳言夜出,有假發爲世俗人裝,故有垂發結纓之事。當是與所歡相訣之詞,而藏人則謂是被拉藏汗逼走之預言。
其五十七
跨鶴高飛意壯哉,雲霄一羽雪皚皚,此行莫恨天涯遠,咫尺理塘歸去來。
注:七世達賴轉生理塘,藏人謂是倉央嘉措再世,即據此詩。
其五十八
死後魂遊地獄前,冥王業鏡正高懸,一困階下成禽日,萬鬼同聲唱凱旋。
其五十九
卦箭分明中鹄來,箭頭顛倒落塵埃,情人一見還成鹄,心箭如何挽得回?
注:卦箭蔔巫之物,藏中喇嘛用以決疑者。此謂卦箭中鹄,有去無還,亦如此心馳逐情人,往而不返也。
其六十
孔雀多生印度東,嬌鹦工布産偏豐,二禽相去當千裏,同在拉薩一市中。
其六十一
行事曾叫衆口嘩,本來白璧有微瑕,少年瑣碎零星步,曾到拉薩賣酒家。
其六十二
鳥對垂楊似有情,垂楊亦愛鳥輕盈,若叫樹鳥長如此,伺隙蒼鷹那得撄?
注:雖兩情缱绻,而事機不密,亦足致敗,倉央嘉措於此似不遠噬臍之悔。
其六十三
結盡同心締盡緣,此生雖短意纏綿,與卿再世相逢日,玉樹臨風一少年。
其六十四
吩咐林中解語莺,辯才雖好且休鳴,畫眉阿姊垂楊畔,我要聽他唱一聲。
注:時必有以不入耳之言,強聒於倉央嘉措之前者。
其六十五
縱使龍魔逐我來,張牙舞爪欲爲災,眼前蘋果終須吃,大膽將他摘一枚。
注:龍魔謂強暴,蘋裏喻佳人,此大有見義不爲無勇之慨。
其六十六
但曾相見便相知,相見何如不見時?安得與君相訣絕,免教辛苦作相思。
注:強作解脫語,愈解脫,愈纏綿,以此作結,悠然不盡。或雲當移在三十九首後,則索然矣。

感謝梅仙庵主把六世達賴喇嘛的詩介紹給我們^^
對於我們很陌生很難獲得相關文學資料的藏族與西藏
這是難得的珍貴寶藏
而且最近曾在書店看到一本西藏女作家的報導文學書
她的詩集<給西藏的詩>和報導文學都被中共禁了
她是以華文寫成的
看到她以漢文寫書
讓我忍不住想現在是否有藏族作家以藏文寫作出書呢
如果沒有或越來越少的話
那藏族在保存他們文化文學方面的問題和困境就越來越大了

想請問一下梅仙庵主這些詩是以藏文所寫再由人翻成漢文
或是 六世達賴喇嘛直接以漢文寫的呢 :D