〈夜深了,一種情緒來拜訪〉

每日以投稿一篇為限

版主: 林宇軒謝予騰綠豆黃木擇非白袁丞修

〈夜深了,一種情緒來拜訪〉


細數身上每一條琴弦
蛛絲卻比它們細緻許多
被捆縛的鳥
不會歌唱,只有深夜裡的尖叫
能夠喚醒最野的渴望
你看見了嗎?
我就像最豪華的,結婚蛋糕
只能用地磅衡量
空洞的份量

總有幾對背後的眼睛
會映在懸高的鏡子裡
一點模糊的輪廓
也能對我吼叫
攝影師跟隨他的角度
鏡頭就擱在,我的喉間
似乎這樣是最美的
最真的紀錄

你看見了嗎?
我就像最迷你的,銀河系
只能用對的天堂
將火柴,點燃
緞華 寫:〈夜深了,一種情緒來拜訪〉


細數身上每一條琴弦
蛛絲卻比它們細緻許多
被捆縛的鳥
不會歌唱,只有深夜裡的尖叫
能夠喚醒最野的渴望
你看見了嗎?
我就像最豪華的,結婚蛋糕
只能用地磅衡量
空洞的份量

總有幾對背後的眼睛
會映在懸高的鏡子裡
一點模糊的輪廓
也能對我吼叫

攝影師跟隨他的角度
鏡頭就擱在,我的喉間
似乎這樣是最美的
最真的紀錄

你看見了嗎?
我就像最迷你的,銀河系
只能用對的天堂
將火柴,點燃

虛實語言或象徵
都與詩境協調
佳句呈美麗的想像畫面

北斗七 有感
我就像最豪華的,結婚蛋糕
只能用地磅衡量
空洞的份量


是多麼令人震撼的詩句!

末段企圖與此呼應,然而斧鑿的痕跡已然浮現

一氣呵成的佳構難得
也因此詩人只能更有耐心
不斷地向內探索,深化文字的厚度與層次

問好緞華
緞華 寫:〈夜深了,一種情緒來拜訪〉


細數身上每一條琴弦
蛛絲卻比它們細緻許多
被捆縛的鳥
不會歌唱,只有深夜裡的尖叫
能夠喚醒最野的渴望
你看見了嗎?
我就像最豪華的,結婚蛋糕
只能用地磅衡量
空洞的份量

總有幾對背後的眼睛
會映在懸高的鏡子裡
一點模糊的輪廓
也能對我吼叫
攝影師跟隨他的角度
鏡頭就擱在,我的喉間
似乎這樣是最美的
最真的紀錄

你看見了嗎?
我就像最迷你的,銀河系
只能用對的天堂
將火柴,點燃
耐人尋味的文章,問好詩友,拾羽。
問好緞華。
 
你的詩越來越像主流詩了。
條條大路通羅馬,只要多注意些文字上的陷阱就可以更上層樓了。
比如說:
 
我就像最豪華的,結婚蛋糕
只能用地磅衡量
空洞的份量

 
如果把強調字""拿掉,就能很快看出有問題:
 
我就像最豪華的,結婚蛋糕
能用地磅衡量
空洞的份量

 
即使是想利用秤大重量的地磅來形容多到不可計數,但因為地磅是秤重量的,不能用來衡量空洞,這種語句是行不通的。
 
就像吸血鬼愛上腎上腺素一樣,似乎主流派很享受不合乎語言邏輯的句子所產生的恍神感。但基本上這是錯誤的語言,只要能避開這種文字陷阱,主流詩也是條康莊大道。
 
漂浪仔 寫:問好緞華。
 
你的詩越來越像主流詩了。
條條大路通羅馬,只要多注意些文字上的陷阱就可以更上層樓了。
比如說:
 
我就像最豪華的,結婚蛋糕
只能用地磅衡量
空洞的份量

 
如果把強調字""拿掉,就能很快看出有問題:
 
我就像最豪華的,結婚蛋糕
能用地磅衡量
空洞的份量

 
即使是想利用秤大重量的地磅來形容多到不可計數,但因為地磅是秤重量的,不能用來衡量空洞,這種語句是行不通的。
 
就像吸血鬼愛上腎上腺素一樣,似乎主流派很享受不合乎語言邏輯的句子所產生的恍神感。但基本上這是錯誤的語言,只要能避開這種文字陷阱,主流詩也是條康莊大道。
 

問好漂浪兄

在下有些與你不相衝突的看法

此作的地磅也可以延伸為地球上大地之磅

大地之母衍生一切,人生降生於大地

年華老去一口息之不來的去時也歸於大地

足證大地可承載萬物,它承載了人體的重量同時

也承載了人的思想感情,也承載了空洞的重量

空洞的重量是虛,空洞的重量沒有能力能管人類是否有能力承載於它

此作所運用的感性可行且美好,可以想像就算是一般無物可秤的地磅上

還有一個可用眼睛看的見的空間與空洞的空字是一樣的,所以用空洞的象徵語詞是合感性的

且也合於理性的假設判斷。

當然若祗囚於或限於鐵框般的地磅形式上是渺小一點 。

北斗七有感
問好 北斗七。
 
寫詩常用比喻或象徵等等,裡面也有虛虛實實。
但基本上即使詩是語言的藝術,也不能違反邏輯做無限延伸解釋。
就像"石頭"可以用來比喻"人"、"冰".....,就是不能用來比喻"水"。
 
就算地磅延伸為大地之磅,承載萬物,也承載空洞,但是它就是無法用來衡量空洞(空洞的重量或數量)。
對於不能實現的事物,正確的語言可以使用負方向來做比喻,如:
 
地磅無法秤出愛情和親情的重量。
沒有地磅可以衡量妳在我心中的份量。
地磅也量不出我的思念。

 
漂浪仔 寫:問好 北斗七。
 
寫詩常用比喻或象徵等等,裡面也有虛虛實實。
但基本上即使詩是語言的藝術,也不能違反邏輯做無限延伸解釋。
就像"石頭"可以用來比喻"人"、"冰".....,就是不能用來比喻"水"。
 
就算地磅延伸為大地之磅,承載萬物,也承載空洞,但是它就是無法用來衡量空洞(空洞的重量或數量)。
對於不能實現的事物,正確的語言可以使用負方向來做比喻,如:
 
地磅無法秤出愛情和親情的重量。
沒有地磅可以衡量妳在我心中的份量。
地磅也量不出我的思念。

 
漂浪兄 安

觀客上覺得
此詩>>>我就像最豪華的,結婚蛋糕
只能用地磅衡量
空洞的份量
>>>>此詩也可解讀為空洞是一種毫無份量的狀態
而且於詩句中也直接明示出來了也直接合理的喻示也明說了,因為空洞的份量這幾個字祗是文字假設方便比喻,實不能確切量出故也不可量
所以詩句中個人認為,這種狀態的語意與字眼運用也是合理的想像更合感性的虛迤的了。
像畢卡索的畫,他的邏輯觀也滿耐人尋思的,女不女男不男,物不象物的,畢竟個人認為,藝術是脫離己知的桎枯套牢的。
何況此詩並沒有脫離己知的美感範疇,個人認為,可適用。
個人也可舉幾例地磅是可以秤人類的情感的
如地磅可秤一滴眼淚的感傷它的重量是心痛
也可秤晚霞濃郁的思念它的重量就是沈重
亦可秤星斗落地的孤單它的重量是寂漠
皆為想像的虛擬呈現
當然若祗是執著於實物体的物質概念來秤重,那麼感性就不能與理性適妥的結合運用了
所以個人認為,詩感是虛實的合理想像的感性結合

北斗七 有感
北斗七 寫:個人也可舉幾例地磅是可以秤人類的情感的
如地磅可秤一滴眼淚的感傷它的重量是心痛
也可秤晚霞濃郁的思念它的重量就是沈重
亦可秤星斗落地的孤單它的重量是寂漠
皆為想像的虛擬呈現
當然若祗是執著於實物体的物質概念來秤重,那麼感性就不能與理性適妥的結合運用了
所以個人認為,詩感是虛實的合理想像的感性結合

問好 北斗七。
 
坦白說,這種語言有語病:
 
地磅可秤一滴眼淚的感傷它的重量是心痛
也可秤晚霞濃郁的思念它的重量就是沈重
亦可秤星斗落地的孤單它的重量是寂漠
 
這種語病在新詩裡層出不窮,大家都習以為常了。
是不是語病,關鍵在於有沒超出語言的灰色地帶。
灰色地帶是屬於模糊地帶,也沒明確的界線,但如果越過太遠,一眼就可看出或聽出。
 
越過遠一點來看看上面的句子:
 
彈簧可秤一滴眼淚的感傷它的重量是心痛
也可秤晚霞濃郁的思念它的重量就是沈重
亦可秤星斗落地的孤單它的重量是寂漠
 
鐘擺可秤一滴眼淚的感傷它的重量是心痛
也可秤晚霞濃郁的思念它的重量就是沈重
亦可秤星斗落地的孤單它的重量是寂漠
 
吊車可秤一滴眼淚的感傷它的重量是心痛
也可秤晚霞濃郁的思念它的重量就是沈重
亦可秤星斗落地的孤單它的重量是寂漠
 
由上可看出似乎文字可以憑空聯想,這就是新詩走入死胡同(堆砌文字)的原因。
基本上,對於不能實現的事物,使用負方向來做比喻,就不會不自覺的越過語言的灰色地帶。
理論上越過語言的灰色地帶也沒對或錯,但現實面上就是別人不知在說什麼。
 
 
ie. 為什麼說上面的句子有語病,因為把前面的字踢掉,意思一樣沒變,所以前面的字是可以給它亂改的。
一滴眼淚的感傷它的重量是心痛
晚霞濃郁的思念它的重量就是沈重
星斗落地的孤單它的重量是寂漠

 
漂浪仔 寫:
北斗七 寫:個人也可舉幾例地磅是可以秤人類的情感的
如地磅可秤一滴眼淚的感傷它的重量是心痛
也可秤晚霞濃郁的思念它的重量就是沈重
亦可秤星斗落地的孤單它的重量是寂漠
皆為想像的虛擬呈現
當然若祗是執著於實物体的物質概念來秤重,那麼感性就不能與理性適妥的結合運用了
所以個人認為,詩感是虛實的合理想像的感性結合

問好 北斗七。
 
坦白說,這種語言有語病:
 
地磅可秤一滴眼淚的感傷它的重量是心痛
也可秤晚霞濃郁的思念它的重量就是沈重
亦可秤星斗落地的孤單它的重量是寂漠
 
這種語病在新詩裡層出不窮,大家都習以為常了。
是不是語病,關鍵在於有沒超出語言的灰色地帶。
灰色地帶是屬於模糊地帶,也沒明確的界線,但如果越過太遠,一眼就可看出或聽出。
 
越過遠一點來看看上面的句子:
 
彈簧可秤一滴眼淚的感傷它的重量是心痛
也可秤晚霞濃郁的思念它的重量就是沈重
亦可秤星斗落地的孤單它的重量是寂漠
 
鐘擺可秤一滴眼淚的感傷它的重量是心痛
也可秤晚霞濃郁的思念它的重量就是沈重
亦可秤星斗落地的孤單它的重量是寂漠
 
吊車可秤一滴眼淚的感傷它的重量是心痛
也可秤晚霞濃郁的思念它的重量就是沈重
亦可秤星斗落地的孤單它的重量是寂漠
 
由上可看出似乎文字可以憑空聯想,這就是新詩走入死胡同的原因。
基本上,對於不能實現的事物,使用負方向來做比喻,就不會不自覺的越過語言的灰色地帶。
理論上越過語言的灰色地帶也沒對或錯,但現實面上就是別人不知在說什麼。
 

漂浪兄

詩法有象徵與懸想,此詩裡頭都有引導讀者適度的思索與想像
對於我這個讀者而言,是可以的,同時也在直觀上第一次見到此詩的呈現時
就在潛意識上的認同所以顯意識也會如理的配合判斷並認同。
詩法若過於理性也不對,過於作者的個人語言的私我表現有人認為祗要有藝術上的美感洄應也不無不可
當然你也提出了糢糊地帶的說法,我了解的糢糊地帶是朦朧的美感
我相信此作的詩人對於詩法的邏輯應該不祗是糊糢地帶,她對
新詩語言的藝術表現有一定理解的內涵 ,同時我也要建議她要有自己的看法
不要被我們的閒話家常牽著嫦娥的鼻子走而受影響,但不代表以上我們的直觀都是錯誤的,
作者者若想理解思索運用也是可以的。當然,新詩的語言有學者說,要對語言的字詞運用
理解層度要確實,這點個人認同,卻不代表適用於每個詩人他們個人的特殊環境來適用
文字語詞是工具,他們是沒有感情的,感情是在於詩人的感性作用之昇華才能確切的發揮
對於藝術前開我於分享過,藝術是沒有己知上的束縳的,其於此點下,詩人可適度拿捏呈現
並也可以適度的來向群眾說明她自己的藝術觀的新穎角度是在什麼地方,對於藝術家或詩人的詩觀
他們所發現的模式及美感也亦如科學家一樣,都有一定鶴立獨特的學術觀點,僅管某某藝術家
是非學院派的也好也僅管學歷不高也好或是有相當學養的學者也好,都不外乎在天性上,上蒼
都給予了祝福,使其藝術家們都有審視美感的天賦,個人看法是審美的天賦也是跟人生的苦難
因素激發有直接的相關影響的,其於此點的審美觀,個人才會採取不約制主義的解放思潮
來解釋我認識的現象,當然也包括個人對此詩作的觀點反應。個人覺得,對於方法技法上的建議
祗要適度就好,精粹的地方是精神感情的詩質活動,能感人心的也必於在此。
以上

北斗七 有感
問好 北斗七。
 
基本上,語言是屬於通訊協定的一種,沒什麼對或錯,大家認可就可以了。
(從頭到尾都沒在談論這首詩的任何形而上的一切,可能話多引起一些誤會了。)
 
漂浪仔 寫:問好 北斗七。
 
基本上,語言是屬於通訊協定的一種,沒什麼對或錯,大家認可就可以了。
(從頭到尾都沒在談論這首詩的任何形而上的一切,可能話多引起一些誤會了。)
 
漂浪兄 晚安
漂浪仔:

歪詩的特色就是語法的凌亂,看這種詩就像看到精神病患者在譫語。這些句式,唉!你如果說:「簡直像放屁。」但情人眼裏出西施的流行派會說:「那是釋放出來的天堂。」所以長篇大論的討論根本是對牛彈琴的。
為什麼我們總以為漢詩無法成大器?不是漢語有問題,是詩人們總是不敢或不願意看看世界在做什麼事。後現代寫作也跑了幾十年了,我們還在斟酌卡爾維諾的如果在冬夜一個旅人是不是正規的小說。我們還不能接受John Ashbery的詩,甚至ee cummings,我們還在把Keats奉為圭臬。那漢詩到底還要磋跎多少年月呢?去深究你們的語法好了,如果詩寫得不好,語法就要慢慢學習,寫了那麼多年詩,還在研究語法合乎邏輯的,就是捨本逐末。
以唯心的意志活動之前題下
詩人們各有其因緣際會的体驗
去發現自己創作旅程中的沿途微妙風光。
來自腦袋的是天賦
來自紙上的文字是參考
前者代表自由也引人以美好的嚮往。
也是個人認為如果僅是如此的以
來自直接的心感去從事創作的話
那將是太棒了,無拘無束的發現
真理是很美麗的創作狀態。
來自後者也藉文字的知見啟發
而叫醒沈睡的天才。
思考到生也有涯,知識知見卻無涯
新詩是新穎的意志之發現,知識夠用
的同時也欣賞世界上新的思潮動態,
個人還是較注重意志新穎的活動之探堪。


北斗七  有感
yopins 寫:為什麼我們總以為漢詩無法成大器?不是漢語有問題,是詩人們總是不敢或不願意看看世界在做什麼事。後現代寫作也跑了幾十年了,我們還在斟酌卡爾維諾的如果在冬夜一個旅人是不是正規的小說。我們還不能接受John Ashbery的詩,甚至ee cummings,我們還在把Keats奉為圭臬。那漢詩到底還要磋跎多少年月呢?去深究你們的語法好了,如果詩寫得不好,語法就要慢慢學習,寫了那麼多年詩,還在研究語法合乎邏輯的,就是捨本逐末。


漂浪仔:

歪詩的特色就是語法的凌亂,看這種詩就像看到精神病患者在譫語。這些句式,唉!你如果說:「簡直像放屁。」但情人眼裏出西施的流行派會說:「那是釋放出來的天堂。」所以長篇大論的討論根本是對牛彈琴的。



以上說話只代表我個人的看法。討論詩觀別老說我們,像討論政治一樣永遠將民意掛在嘴邊,誰能代誰的話就不需爭取一人一票了。
我不是回應你的,吳詩人。
你明知我回應你的話不會那麼認真。
心性單純從事創作
黃帝也下馬來
傾聽牧童笛音
牧牛不計年歲的老成與否
祗求安心

高雅的帝座
毫不嫌
陋巷的寄情
 
 
知見各抒天空
行者
自適自意
願與詩友共勉之


北斗七
yopins 寫:我不是回應你的,吳詩人。
你明知我回應你的話不會那麼認真。



呵呵,整個帖子只有我提過語法凌亂,你針對語法討論,我禮貌地回應一下以作澄请。
緞華 寫:〈夜深了,一種情緒來拜訪〉


細數身上每一條琴弦
蛛絲卻比它們細緻許多
被捆縛的鳥
不會歌唱,只有深夜裡的尖叫
能夠喚醒最野的渴望
你看見了嗎?
我就像最豪華的,結婚蛋糕
只能用地磅衡量
空洞的份量

總有幾對背後的眼睛
會映在懸高的鏡子裡
一點模糊的輪廓
也能對我吼叫
攝影師跟隨他的角度
鏡頭就擱在,我的喉間
似乎這樣是最美的
最真的紀錄

你看見了嗎?
我就像最迷你的,銀河系
只能用對的天堂
將火柴,點燃


這麼多討論卻不見有人知作者噏乜!

我讀完的感覺只是篇關於反叛心理受束縛的性苦悶而已。


細數身上每一條琴弦
蛛絲卻比它們細緻許多
被捆縛的鳥
不會歌唱,只有深夜裡的尖叫
能夠喚醒最野的渴望
你看見了嗎?
我就像最豪華的,結婚蛋糕
只能用地磅衡量
空洞的份量

這一段寫自身是件樂噐遭擱置丢空久了鋪滿蛛絲,而蛛絲象徵束縛,因束縛而吶喊,結婚蛋糕象徵婚姻徒具形式,極度空虛。

總有幾對背後的眼睛
會映在懸高的鏡子裡
一點模糊的輪廓
也能對我吼叫
攝影師跟隨他的角度
鏡頭就擱在,我的喉間
似乎這樣是最美的
最真的紀錄

這段描寫婚姻的束縛很具體像給懸高的鏡子在監察環境一樣,處身其中必要循規蹈矩。

攝影師跟隨他的角度
鏡頭就擱在,我的喉間
似乎這樣是最美的
最真的紀錄

這段寫男人最滿足的表現,高潮從喉間發出的聲音的確很美很真。

你看見了嗎?
我就像最迷你的,銀河系
只能用對的天堂
將火柴,點燃


結尾很自嘲地成為附屬品

我就像最豪華的,結婚蛋糕
只能用地磅衡量
空洞的份量

這段的確在語法上有點問题,是為最敗筆的一個環節。
整首倒是和諧
有佳句的段落語式
也引人懸念的想像趣味
有些語式意喻平穩

也唯有不斷深化自己
探堪自己,將對詩句的新穎想像感情
凝附於實際表現於詩句的字詞語言中
也是我認同的想怯。
因為,詩人的詩中語言語式
都可以讓讀者去想像作者的創作意態。

提出不同看法是好的
因為討論也是很能讓人喜悅的事
同時也提供不同的看法而能讓作者
自覺的取捨。
從討論的字句中
也同樣的都可以看出讀者的意態
以及他心理所舖設的觀點。
個人覺得發語之字詞
是可適時在了解關注每一個字眼的意思
個人覺得意態的氣勢傾向
有時會讓人產生不必要的誤會。
基於個人方面,對讀者以任何的語態評論
個人也都是自覺的取捨,當然能不捨的堅持部份
還是有的,當然這是講我自己而不是說別人。



北斗七  有感
我就像最豪華的,結婚蛋糕
只能用地磅衡量
空洞的份量


個人覺得語法沒有問題
因為合乎理性的邏輯想像
地磅一詞
是作者認為合理的運用
意象是出自心理的語言
當然能用來形容空洞的份量的語詞
能用來襯托或秤量空洞份量的意境語言
參考其他的語式也不無不可。

 

北斗七  有感
北斗七 寫:整首倒是和諧
有佳句的段落語式
也引人懸念的想像趣味
有些語式意喻平穩

也唯有不斷深化自己
探堪自己,將對詩句的新穎想像感情
凝附於實際表現於詩句的字詞語言中
也是我認同的想怯。
因為,詩人的詩中語言語式
都可以讓讀者去想像作者的創作意態。

提出不同看法是好的
因為討論也是很能讓人喜悅的事
同時也提供不同的看法而能讓作者
自覺的取捨。
從討論的字句中
也同樣的都可以看出讀者的意態
以及他心理所舖設的觀點。
個人覺得發語之字詞
是可適時在了解關注每一個字眼的意思
個人覺得意態的氣勢傾向
有時會讓人產生不必要的誤會。
基於個人方面,對讀者以任何的語態評論
個人也都是自覺的取捨,當然能不捨的堅持部份
還是有的,當然這是講我自己而不是說別人。



北斗七  有感



我評詩甚少講理論,詩只有兩種:讀得通的和讀不通的。此詩尚算讀得通但卻沒啥令人有驚喜處。
北斗七 寫:我就像最豪華的,結婚蛋糕
只能用地磅衡量
空洞的份量


個人覺得語法沒有問題
因為合乎理性的邏輯想像
地磅一詞
是作者認為合理的運用
意象是出自心理的語言
當然能用來形容空洞的份量的語詞
能用來襯托或秤量空洞份量的意境語言
參考其他的語式也不無不可。

 

北斗七  有感



以此段所要表達的:婚姻徒具形式,有無限空虛之感來說已經不是好句,爭拗語法似乎走偏了。
吳俊君 寫:
北斗七 寫:整首倒是和諧
有佳句的段落語式
也引人懸念的想像趣味
有些語式意喻平穩

也唯有不斷深化自己
探堪自己,將對詩句的新穎想像感情
凝附於實際表現於詩句的字詞語言中
也是我認同的想怯。
因為,詩人的詩中語言語式
都可以讓讀者去想像作者的創作意態。

提出不同看法是好的
因為討論也是很能讓人喜悅的事
同時也提供不同的看法而能讓作者
自覺的取捨。
從討論的字句中
也同樣的都可以看出讀者的意態
以及他心理所舖設的觀點。
個人覺得發語之字詞
是可適時在了解關注每一個字眼的意思
個人覺得意態的氣勢傾向
有時會讓人產生不必要的誤會。
基於個人方面,對讀者以任何的語態評論
個人也都是自覺的取捨,當然能不捨的堅持部份
還是有的,當然這是講我自己而不是說別人。



北斗七  有感



我評詩甚少講理論,詩只有兩種:讀得通的和讀不通的。此詩尚算讀得通但卻沒啥令人有驚喜處。
就像你鼓勵我的話
我寫詩的勁頭
就會騎著天馬來報到
吳俊君 寫:
北斗七 寫:我就像最豪華的,結婚蛋糕
只能用地磅衡量
空洞的份量


個人覺得語法沒有問題
因為合乎理性的邏輯想像
地磅一詞
是作者認為合理的運用
意象是出自心理的語言
當然能用來形容空洞的份量的語詞
能用來襯托或秤量空洞份量的意境語言
參考其他的語式也不無不可。

 

北斗七  有感



以此段所要表達的:婚姻徒具形式,有無限空虛之感來說已經不是好句,爭拗語法似乎走偏了。

是不是形式
正確答案方面
也祗有作者自己知道
因為以全首詩而言,並不祗是形式上的婚姻
讀者是可以有個人的再創意見。
北斗七 寫:
吳俊君 寫:
北斗七 寫:我就像最豪華的,結婚蛋糕
只能用地磅衡量
空洞的份量


個人覺得語法沒有問題
因為合乎理性的邏輯想像
地磅一詞
是作者認為合理的運用
意象是出自心理的語言
當然能用來形容空洞的份量的語詞
能用來襯托或秤量空洞份量的意境語言
參考其他的語式也不無不可。

 

北斗七  有感



以此段所要表達的:婚姻徒具形式,有無限空虛之感來說已經不是好句,爭拗語法似乎走偏了。


是不是形式
正確答案方面
也祗有作者自己知道
因為以全首詩而言,並不祗是形式上的婚姻
讀者是可以有個人的再創意見。


既然如此,有待作者回應,我也無能與你談論閣下的觀感,因為並無閣下詮釋下的理據可參考。
我在本詩作下的留言
都是我的個人的理據觀感。

午安
北斗七 寫:我在本詩作下的留言
都是我的個人觀感。

午安


那些只是閣下的詩觀對字詞上酌情的睇法。究竟那幾句的真實意思你掌握到了嗎?作者真能寫出了他的原意未?當然在寫同讀之間,兩者都可以不清不楚,伹好詩的定義是來自這種美的話,就弊傢伙了。
吳俊君 寫:
yopins 寫:我不是回應你的,吳詩人。
你明知我回應你的話不會那麼認真。



呵呵,整個帖子只有我提過語法凌亂,你針對語法討論,我禮貌地回應一下以作澄请。
最先提出語言問題的是漂浪仔,我的情不多作的
yopins 寫:
吳俊君 寫:
yopins 寫:我不是回應你的,吳詩人。
你明知我回應你的話不會那麼認真。



呵呵,整個帖子只有我提過語法凌亂,你針對語法討論,我禮貌地回應一下以作澄请。


最先提出語言問題的是漂浪仔,我的情不多作的



不是跟我說呵,收到。
吳俊君 寫:
北斗七 寫:我在本詩作下的留言
都是我的個人觀感。

午安


那些只是閣下的詩觀對字詞上酌情的睇法。究竟那幾句的真實意思你掌握到了嗎?作者真能寫出了他的原意未?當然在寫同讀之間,兩者都可以不清不楚,伹好詩的定義是來自這種美的話,就弊傢伙了。

我的掌握是清楚的,自心明白的同時,未必要直接道出來,我會看需要與否。
之所以不條分樓析,是在心理認為,作者有能力能深化自己的詩況。
個人認為你很有議論的態勢,若能選為民意代表,為民喉舌謀福利
倒也不令自己埋漠才性。你的議論,個人歸類為屬於時勢的論議,你語態
剛質,氣勢逼咄,理性重於感性,你問出詩友並不是在評論你的觀點之後
才說,【收到】這讓我誤會起,你的重點並不是真正的關心詩作,你關心的
是你的看法怕被別人否定而己。漂浪兄則是不一樣,他的方向真的是為作者好
我並不是否定他,我祗是和他討論而己,他理性與感性並重,有長者的風範。
我並非說你是沒有風範,而是你的議論重於對詩作的評議,能說卻少於行,你的議論強而有力
卻讓我感受到,於詩作提出的看法方面,並不能提供有力的建言讓詩作者反省思索
來昇華詩作的內涵,因為祗是提出議 論而己,你對詩作的詩觀,個人認為你稍偏祗為自己
所認同的觀念,也許你能看出詩作的某些語法甚至於直觀上的喜好取向,卻沒有辦法提昇
新詩創作者的能力建言。個人認為,那可能是對新詩的感性能力或對技法的觀點稍弱的緣故。
個人認為,你的評論是時勢的,應有能力寫新聞報導來評議時勢。個人認為卻對新詩方面的
實踐認識稍弱,這是我從你的評論內容及閣下的詩作看出來的。
但,不代表閣下以後就一定是如此,這是我這幾日以來對你的可能有誤會的看法。



北斗七 有感
北斗七 寫:
吳俊君 寫:
北斗七 寫:我在本詩作下的留言
都是我的個人觀感。

午安


那些只是閣下的詩觀對字詞上酌情的睇法。究竟那幾句的真實意思你掌握到了嗎?作者真能寫出了他的原意未?當然在寫同讀之間,兩者都可以不清不楚,伹好詩的定義是來自這種美的話,就弊傢伙了。


我的掌握是清楚的,自心明白的同時,未必要直接道出來,我會看需要與否。
之所以不條分樓析,是在心理認為,作者有能力能深化自己的詩況。
個人認為你很有議論的態勢,若能選為民意代表,為民喉舌謀福利
倒也不令自己埋漠才性。你的議論,個人歸類為屬於時勢的論議,你語態
剛質,氣勢逼咄,理性重於感性,你問出詩友並不是在評論你的觀點之後
才說,【收到】這讓我誤會起,你的重點並不是真正的關心詩作,你關心的
是你的看法怕被別人否定而己。漂浪兄則是不一樣,他的方向真的是為作者好
我並不是否定他,我祗是和他討論而己,他理性與感性並重,有長者的風範。
我並非說你是沒有風範,而是你的議論重於對詩作的評議,能說卻少於行,你的議論強而有力
卻讓我感受到,於詩作提出的看法方面,並不能提供有力的建言讓詩作者反省思索
來昇華詩作的內涵,因為祗是提出議 論而己,你對詩作的詩觀,個人認為你稍偏祗為自己
所認同的觀念,也許你能看出詩作的某些語法甚至於直觀上的喜好取向,卻沒有辦法提昇
新詩創作者的能力建言。個人認為,那可能是對新詩的感性能力或對技法的觀點稍弱的緣故。
個人認為,你的評論是時勢的,應有能力寫新聞報導來評議時勢。個人認為卻對新詩方面的
實踐認識稍弱,這是我從你的評論內容及閣下的詩作看出來的。
但,不代表閣下以後就一定是如此,這是我這幾日以來對你的可能有誤會的看法。



北斗七 有感



閣下長篇大論扯得太遠了!我沒議論過啥,我談讀詩之感而已,我不認為我的解讀絕對準確,我只寫出我對此詩的理解,沒有貶抑的用意。

至於你認為有需要提高作者寫作上的進昇能力,這應該是閣下的一種抱負,我從不刻意做到這一點,雖知,鄙人從不自覺或自認過好有專業水平,人貴乎自知,交流一下閱讀心得還勉強可以。
緞華 寫:〈夜深了,一種情緒來拜訪〉


細數身上每一條琴弦
蛛絲卻比它們細緻許多
被捆縛的鳥
不會歌唱,只有深夜裡的尖叫
能夠喚醒最野的渴望
你看見了嗎?
我就像最豪華的,結婚蛋糕
只能用地磅衡量
空洞的份量

總有幾對背後的眼睛
會映在懸高的鏡子裡
一點模糊的輪廓
也能對我吼叫
攝影師跟隨他的角度
鏡頭就擱在,我的喉間
似乎這樣是最美的
最真的紀錄

你看見了嗎?
我就像最迷你的,銀河系
只能用對的天堂
將火柴,點燃


為了補救北斗七嫌我提點不足,我嘗試評一下此詩優劣之處。

整首詩看得出作者在描述此種情緒上花了心思,而描述偏重於心情,這種心情寫出來的東西予人有畫地為牢之感,因為婚姻讓作者寫死了,情緒上已經是絕對的悲觀,這種流露很難達到有詩意的層次,因為落入自憐自傷寫情緒的詩通常缺乏反省與遠見,所以很難起到讓人暇思的作用。紅樓夢的黛玉葬花能動人心是因為情癡,而這首詩根本沒寫出半個情字。

悲觀的詩一樣有悲觀者的共嗚,所以我的觀感只是冰山一角,不能代表大眾,說得不好還望作者包涵。
對於閣下的坦誠自析
在此表示崇敬
我也祗是分享我的了解而己
我沒有這份指導人詩作的目標企望
是有些寫作的興趣
祝你詩作靈感不斷
若拙者前開發文內容
讓你感到失禮
再此就向你賠不是



北斗七 
 
yopins 寫:為什麼我們總以為漢詩無法成大器?不是漢語有問題,是詩人們總是不敢或不願意看看世界在做什麼事。後現代寫作也跑了幾十年了,我們還在斟酌卡爾維諾的如果在冬夜一個旅人是不是正規的小說。我們還不能接受John Ashbery的詩,甚至ee cummings,我們還在把Keats奉為圭臬。那漢詩到底還要磋跎多少年月呢?去深究你們的語法好了,如果詩寫得不好,語法就要慢慢學習,寫了那麼多年詩,還在研究語法合乎邏輯的,就是捨本逐末。

應該這樣問,為什麼總以為新詩無法成大器?
的確,不是漢語有問題,是詩人們總是不敢或不願意看看真正的世界是什麼。(sorry,改了些字。)
 
不同意的話,可以走到人群裡大聲對人群說"我會寫詩",保證人們會投以羨慕和崇拜的眼光。再對人群大聲說"我會寫新詩",不難看到人們臉上出現一陣愣愣和似笑非笑的表情。
 
前面說了,語言只是一種通訊協定,大家認可就可以了。 打個比方說,如果大家認為"衡量"的意思可以解釋成"承載",反正字典每年都有修正,加進去就可以了,這無關乎語言邏輯。 只是在還沒修正進字典前,"衡量"擴充解釋成"承載",就得看這擴充解釋得合不合邏輯了。 不合邏輯也沒什麼大不了,頂多只是聽、看不懂而已,也不會掉塊肉!
 
想像力豐富是非常好的事,所以常聽人說某某小說、文章充滿了想像力。但到了新詩裡想像力便變成了任憑想像,結果也沒什麼太偉大,只是辭典裡所有的詞意都可以翻兩翻了。
就來個任憑想像,寫句新詩:(用重量來比喻愛。)
 
我對妳的愛有十噸重
 
不知道有沒有人知道十噸重的愛有多重?
十噸重的卡車可以壓死人,但是十噸重的愛會不會壓死人?
還是一千噸、一萬噸的愛才會壓死人?
或者,一盎斯的愛就壓死人了?
這比喻的用法算失敗,因為沒人知道究竟在比喻什麼!
 
這就是新詩一直被自己任憑想像文字的意思關在象牙塔裡,走不出去的原因。
別分後現代、前現代、正規、野戰、未來和古代了。 如果希望別人看懂,就盡量合乎邏輯地想像和寫;如果不在乎別人能否看懂,要怎麼寫、想,就隨便了。
 
to 緞華:
 
前前後後說了不少話,但對這首詩實際上只說了一句話,就是"能用地磅衡量空洞的份量"是錯誤的語句而已!
sorry,沒想到一句話在你這版引起不小紛爭。收拾殘局一下:
 
每個字詞都有它能解釋的範圍和侷限,
這句話"能用地磅衡量空洞的份量"有三個重要的字詞:地磅衡量空洞
地磅空洞是毫無交集的兩個字詞,衡量能擴大解釋的範圍又不大。
所以只能試著模糊處理衡量,以加大灰色地帶。
想了很久,似乎可以用揣度、揣測等模稜兩可的字詞以加大模糊空間。
 
我就像最豪華的,結婚蛋糕
只能用地磅揣度
空洞的份量

 
也許還有其他更好的字詞和方法。
總而言之,盡量少用這種八竿子打不著的字詞在一起。
 
我提供論證
維基百科 唯物論http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%94%AF ... B%E4%B9%89

詩法上有怪誕的呈現模式
個人認為可以運用唯物史觀的荒謬呈現怪誕的藝術手法
所以十噸重的愛,也不難想像就是愛的物質化,那就是十噸重的物質之重的愛
因為藉由荒謬的唯物主義錯誤的論證思維,來呈現運用在藝術上的怪誕語詞手法之運用
個人認為是行的通的。

再次
地磅一系幾字的用法
個人覺得是作者感性的想像直接承現的效果
地磅一詞的想像運用
也是近乎怪誕的手法也合乎邏輯理則
怪誕的特色就是突兀而玄奇怪異的藝術想像觀點的運用
讀到詩人中的語言語式在讀者的腦海中自起呈現意念上的想像圖畫
這會讓人聯想起,畢卡索的抽象畫作的意念畫面呈現。
個人覺得此詩的邏輯是屬自成一格的新穎想像邏輯。
當然這是我對此詩作上的看法。此詩作怪誕意況藝術呈現適當。對於作者創作的喜悅的快感深表認同也請繼續維持下去。
在藝術的觀點裡,傳統邏輯是按步就班的判斷模式,也是有導人進於刻板思維的可能
藝術上的邏輯本身它有一種天命賦予的再創造邏輯觀,它的邏輯觀念有一種不約制主義的精神創造活動,它的終極意義是推
翻己知意義的黯淡無光及了無新趣新意的牢獄。
基於此詩的評論觀點,在此表示的是純個人看法,並不表示是作者的看法。我提出的目的是以讀者的欣賞角度與當一個創作
者的思維角度之動機下來公開這種評論內涵。

北斗七 有感
漂浪仔 寫:
yopins 寫:為什麼我們總以為漢詩無法成大器?不是漢語有問題,是詩人們總是不敢或不願意看看世界在做什麼事。後現代寫作也跑了幾十年了,我們還在斟酌卡爾維諾的如果在冬夜一個旅人是不是正規的小說。我們還不能接受John Ashbery的詩,甚至ee cummings,我們還在把Keats奉為圭臬。那漢詩到底還要磋跎多少年月呢?去深究你們的語法好了,如果詩寫得不好,語法就要慢慢學習,寫了那麼多年詩,還在研究語法合乎邏輯的,就是捨本逐末。

應該這樣問,為什麼總以為新詩無法成大器?
的確,不是漢語有問題,是詩人們總是不敢或不願意看看真正的世界是什麼。(sorry,改了些字。)
 
不同意的話,可以走到人群裡大聲對人群說"我會寫詩",保證人們會投以羨慕和崇拜的眼光。再對人群大聲說"我會寫新詩",不難看到人們臉上出現一陣愣愣和似笑非笑的表情。
 
前面說了,語言只是一種通訊協定,大家認可就可以了。 打個比方說,如果大家認為"衡量"的意思可以解釋成"承載",反正字典每年都有修正,加進去就可以了,這無關乎語言邏輯。 只是在還沒修正進字典前,"衡量"擴充解釋成"承載",就得看這擴充解釋得合不合邏輯了。 不合邏輯也沒什麼大不了,頂多只是聽、看不懂而已,也不會掉塊肉!
 
想像力豐富是非常好的事,所以常聽人說某某小說、文章充滿了想像力。但到了新詩裡想像力便變成了任憑想像,結果也沒什麼太偉大,只是辭典裡所有的詞意都可以翻兩翻了。
就來個任憑想像,寫句新詩:(用重量來比喻愛。)
 
我對妳的愛有十噸重
 
不知道有沒有人知道十噸重的愛有多重?
十噸重的卡車可以壓死人,但是十噸重的愛會不會壓死人?
還是一千噸、一萬噸的愛才會壓死人?
或者,一盎斯的愛就壓死人了?
這比喻的用法算失敗,因為沒人知道究竟在比喻什麼!
 
這就是新詩一直被自己任憑想像文字的意思關在象牙塔裡,走不出去的原因。
別分後現代、前現代、正規、野戰、未來和古代了。 如果希望別人看懂,就盡量合乎邏輯地想像和寫;如果不在乎別人能否看懂,要怎麼寫、想,就隨便了。
 
說得好。事實上外國詩早就作了各方面的嘗試,它們不是要人讀不懂或讀懂,而是不斷挑戰語言、文字和邏輯的底線,要令人在讀的時候有種像跳進冰水裡的爽感。當然這樣說是不莊重的,認真的說就是以各種創新的詩法和奇喻去突破想像力的邊界,而這些事情無法得到當代人認可是多麼正常的事!因為它們是先於世界的,要先創作了出來,再慢慢等待這個世界進化到能接受它們的程度,這就是詩。

在這個層面上,別說什麼「合不合語言規則」、「爛詩、怪詩、讀不通」了,因為早就不是那個討論層次,停留在那個層次的人是永遠無法想像追求語言邊界的樂趣的,他們只想「寫好一首詩」,而不是怎樣「盡其所能去寫壞一首詩」。
yopins 寫:
漂浪仔 寫:
yopins 寫:為什麼我們總以為漢詩無法成大器?不是漢語有問題,是詩人們總是不敢或不願意看看世界在做什麼事。後現代寫作也跑了幾十年了,我們還在斟酌卡爾維諾的如果在冬夜一個旅人是不是正規的小說。我們還不能接受John Ashbery的詩,甚至ee cummings,我們還在把Keats奉為圭臬。那漢詩到底還要磋跎多少年月呢?去深究你們的語法好了,如果詩寫得不好,語法就要慢慢學習,寫了那麼多年詩,還在研究語法合乎邏輯的,就是捨本逐末。

應該這樣問,為什麼總以為新詩無法成大器?
的確,不是漢語有問題,是詩人們總是不敢或不願意看看真正的世界是什麼。(sorry,改了些字。)
 
不同意的話,可以走到人群裡大聲對人群說"我會寫詩",保證人們會投以羨慕和崇拜的眼光。再對人群大聲說"我會寫新詩",不難看到人們臉上出現一陣愣愣和似笑非笑的表情。
 
前面說了,語言只是一種通訊協定,大家認可就可以了。 打個比方說,如果大家認為"衡量"的意思可以解釋成"承載",反正字典每年都有修正,加進去就可以了,這無關乎語言邏輯。 只是在還沒修正進字典前,"衡量"擴充解釋成"承載",就得看這擴充解釋得合不合邏輯了。 不合邏輯也沒什麼大不了,頂多只是聽、看不懂而已,也不會掉塊肉!
 
想像力豐富是非常好的事,所以常聽人說某某小說、文章充滿了想像力。但到了新詩裡想像力便變成了任憑想像,結果也沒什麼太偉大,只是辭典裡所有的詞意都可以翻兩翻了。
就來個任憑想像,寫句新詩:(用重量來比喻愛。)
 
我對妳的愛有十噸重
 
不知道有沒有人知道十噸重的愛有多重?
十噸重的卡車可以壓死人,但是十噸重的愛會不會壓死人?
還是一千噸、一萬噸的愛才會壓死人?
或者,一盎斯的愛就壓死人了?
這比喻的用法算失敗,因為沒人知道究竟在比喻什麼!
 
這就是新詩一直被自己任憑想像文字的意思關在象牙塔裡,走不出去的原因。
別分後現代、前現代、正規、野戰、未來和古代了。 如果希望別人看懂,就盡量合乎邏輯地想像和寫;如果不在乎別人能否看懂,要怎麼寫、想,就隨便了。
 


說得好。事實上外國詩早就作了各方面的嘗試,它們不是要人讀不懂或讀懂,而是不斷挑戰語言、文字和邏輯的底線,要令人在讀的時候有種像跳進冰水裡的爽感。當然這樣說是不莊重的,認真的說就是以各種創新的詩法和奇喻去突破想像力的邊界,而這些事情無法得到當代人認可是多麼正常的事!因為它們是先於世界的,要先創作了出來,再慢慢等待這個世界進化到能接受它們的程度,這就是詩。

在這個層面上,別說什麼「合不合語言規則」、「爛詩、怪詩、讀不通」了,因為早就不是那個討論層次,停留在那個層次的人是永遠無法想像追求語言邊界的樂趣的,他們只想「寫好一首詩」,而不是怎樣「盡其所能去寫壞一首詩」。


熒惑先生:

這就是詩。我對你說的事實很好奇,深感自已見識淺薄,厚顏向你請教。

你能拿出一首突破想像力的邊界而又成功了的創新詩出來讓我開開眼界嗎?我很想知道你說的那個層面是怎麼樣的一回事。
北斗七 寫:
緞華 寫:〈夜深了,一種情緒來拜訪〉


細數身上每一條琴弦
蛛絲卻比它們細緻許多
被捆縛的鳥
不會歌唱,只有深夜裡的尖叫
能夠喚醒最野的渴望
你看見了嗎?
我就像最豪華的,結婚蛋糕
只能用地磅衡量
空洞的份量

總有幾對背後的眼睛
會映在懸高的鏡子裡
一點模糊的輪廓
也能對我吼叫

攝影師跟隨他的角度
鏡頭就擱在,我的喉間
似乎這樣是最美的
最真的紀錄

你看見了嗎?
我就像最迷你的,銀河系
只能用對的天堂
將火柴,點燃
虛實語言或象徵
都與詩境協調
佳句呈美麗的想像畫面

北斗七 有感
謝謝您的讀詩,能讓讀者覺得有佳句又美麗實在很令人開心。圖檔

緞華向您問好
意逢 寫:我就像最豪華的,結婚蛋糕
只能用地磅衡量
空洞的份量


是多麼令人震撼的詩句!

末段企圖與此呼應,然而斧鑿的痕跡已然浮現

一氣呵成的佳構難得
也因此詩人只能更有耐心
不斷地向內探索,深化文字的厚度與層次

問好緞華
緞華 寫:〈夜深了,一種情緒來拜訪〉


細數身上每一條琴弦
蛛絲卻比它們細緻許多
被捆縛的鳥
不會歌唱,只有深夜裡的尖叫
能夠喚醒最野的渴望
你看見了嗎?
我就像最豪華的,結婚蛋糕
只能用地磅衡量
空洞的份量

總有幾對背後的眼睛
會映在懸高的鏡子裡
一點模糊的輪廓
也能對我吼叫
攝影師跟隨他的角度
鏡頭就擱在,我的喉間
似乎這樣是最美的
最真的紀錄

你看見了嗎?
我就像最迷你的,銀河系
只能用對的天堂
將火柴,點燃

真的希望自己能夠越寫越有感覺。
整首詩下來自己最喜歡的是結婚蛋糕一段,
和最後的火柴天堂。
其實我大多的作品都是一氣呵成。(寫的當下就會反覆修改直到結束。)
目前經驗不多,學習的時間也不長,還沒有足夠的想法回頭去修改作品。
也許哪天時機對了,我就能修改得更貼近我自己的心聲又能讓讀者感到共鳴吧!!

非常感謝意逢版主讀詩與建議。
圖檔
拾羽 寫:耐人尋味的文章,問好詩友,拾羽。


第一次有讀者對我的作品感到「耐人尋味」。
這真是我的榮幸~

緞華向您問好~謝謝~~
漂浪仔 寫:問好緞華。
 
你的詩越來越像主流詩了。
條條大路通羅馬,只要多注意些文字上的陷阱就可以更上層樓了。
比如說:
 
我就像最豪華的,結婚蛋糕
只能用地磅衡量
空洞的份量

 
如果把強調字""拿掉,就能很快看出有問題:
 
我就像最豪華的,結婚蛋糕
能用地磅衡量
空洞的份量

 
即使是想利用秤大重量的地磅來形容多到不可計數,但因為地磅是秤重量的,不能用來衡量空洞,這種語句是行不通的。
 
就像吸血鬼愛上腎上腺素一樣,似乎主流派很享受不合乎語言邏輯的句子所產生的恍神感。但基本上這是錯誤的語言,只要能避開這種文字陷阱,主流詩也是條康莊大道。
 
哈哈,我對於自己的作品走向沒有想太多。
有什麼想法就寫什麼,對於詩其實也沒什麼鑽研的功夫。
所以對於您說的主流詩還真是沒什麼頭緒~不過那應該也不錯吧~

至於"只"字,我自己私人是覺得因為它必要存在才能成就我的用意和心情,
所以也沒想到要將它刪掉再來審視自己的作品。(將它刪了再來看,感覺跟自己的心情變得差很多...)
就現實邏輯來說,空洞的確無法用地磅來衡量呢。
不過在情緒的世界,我自己認為只有這樣才能將屬於我的空洞具現,呈現給想了解我的人分享。

對我來說語言本身就是個不準確的工具,沒有一個我字可以真的說出來寫出來之後就能代表我的。
說了或寫了,接受的那方也只有模糊概念,但神奇的是我依然的確可以指向我。
縱然那個我已經在對方的腦裡有了另一個樣子。
這就是語言、文字能有魔力的原因吧。

對我來說只要我的作品指向的目標是我想達到的,其他的也就不太需要計較。
甚至這種模糊的地帶,就像讓人幫忙畫上不一樣的妝,也挺有意思的。

謝謝您的讀詩和分享。
緞華向您問好,謹祝
詩安
吳俊君 寫:
緞華 寫:〈夜深了,一種情緒來拜訪〉


細數身上每一條琴弦
蛛絲卻比它們細緻許多
被捆縛的鳥
不會歌唱,只有深夜裡的尖叫
能夠喚醒最野的渴望
你看見了嗎?
我就像最豪華的,結婚蛋糕
只能用地磅衡量
空洞的份量

總有幾對背後的眼睛
會映在懸高的鏡子裡
一點模糊的輪廓
也能對我吼叫
攝影師跟隨他的角度
鏡頭就擱在,我的喉間
似乎這樣是最美的
最真的紀錄

你看見了嗎?
我就像最迷你的,銀河系
只能用對的天堂
將火柴,點燃


這麼多討論卻不見有人知作者噏乜!

我讀完的感覺只是篇關於反叛心理受束縛的性苦悶而已。


細數身上每一條琴弦
蛛絲卻比它們細緻許多
被捆縛的鳥
不會歌唱,只有深夜裡的尖叫
能夠喚醒最野的渴望
你看見了嗎?
我就像最豪華的,結婚蛋糕
只能用地磅衡量
空洞的份量

這一段寫自身是件樂噐遭擱置丢空久了鋪滿蛛絲,而蛛絲象徵束縛,因束縛而吶喊,結婚蛋糕象徵婚姻徒具形式,極度空虛。

總有幾對背後的眼睛
會映在懸高的鏡子裡
一點模糊的輪廓
也能對我吼叫
攝影師跟隨他的角度
鏡頭就擱在,我的喉間
似乎這樣是最美的
最真的紀錄

這段描寫婚姻的束縛很具體像給懸高的鏡子在監察環境一樣,處身其中必要循規蹈矩。

攝影師跟隨他的角度
鏡頭就擱在,我的喉間
似乎這樣是最美的
最真的紀錄

這段寫男人最滿足的表現,高潮從喉間發出的聲音的確很美很真。

你看見了嗎?
我就像最迷你的,銀河系
只能用對的天堂
將火柴,點燃


結尾很自嘲地成為附屬品

我就像最豪華的,結婚蛋糕
只能用地磅衡量
空洞的份量

這段的確在語法上有點問题,是為最敗筆的一個環節。


您好,
我努力看了幾篇後,總算又發現有一篇是直接回應我的詩的哈哈哈。
能讓您覺得不怎樣的作品卻又能得到您的讀後心得真是不錯。
我想我就不便跳出來妨礙這種美好的讀者反應了。

只不過,我真的很喜歡自己的最敗筆的一個環節。XD

再一次,感謝您願意提供您珍貴的想法。

謹祝
詩安
非常感謝各位前輩願意回應晚輩的作品~!!

沒想到我認為在它快溺死的時候,偶然回頭它居然在浪端。
(還順便做了幾個花式衝浪動作)
我只能說我非常驚訝。

我努力地讀過前輩們的留言,但不能否認依我對現代詩的了解,有些問題我不懂碰也不想碰。
因為現代詩,對我來說是一種探索的旅程。最主要當然是探索我自己。
而會來寫詩,就只是剛好對於這種文字有共鳴,發現它居然可以比我用論說文、抒情文還容易表達自己。
當然我的功力還在很私人、個人世界的階段,對於讀者來說可能像個修建中的鬼樂園。
這也是為什麼當我回來看到引起這麼多迴響數量時,下巴都快掉下來的原因。
我想,我應該可以很得意那麼一下,至少我跨出了自己的世界一小步。

我很開心可以看見各種解讀,不管它是不是和我下筆的當下思緒是不是一致的。
這也是我喜歡貼詩出來的原因,我也期待著看見不一樣的東西。
當作自己真死了的感覺也挺不錯的,彷彿我真的看見了一個我死後的世界。
(這大概不是真的死了就能看到的)
所以我也很猶豫是否應該說明,感覺這樣就會破壞了某些東西。

嘛,我相信我大概能回答的都已回應,但如果
各位前輩真的對這個結婚蛋糕的成分願意讀個作者寫的說明書,我也願意私底下聊聊天囉。XD

再次感謝前輩們的時間和想法。

敬祝
詩安

圖檔圖檔圖檔
yopins 寫:事實上外國詩早就作了各方面的嘗試,它們不是要人讀不懂或讀懂,而是不斷挑戰語言、文字和邏輯的底線,要令人在讀的時候有種像跳進冰水裡的爽感。當然這樣說是不莊重的,認真的說就是以各種創新的詩法和奇喻去突破想像力的邊界,而這些事情無法得到當代人認可是多麼正常的事!因為它們是先於世界的,要先創作了出來,再慢慢等待這個世界進化到能接受它們的程度,這就是詩。

在這個層面上,別說什麼「合不合語言規則」、「爛詩、怪詩、讀不通」了,因為早就不是那個討論層次,停留在那個層次的人是永遠無法想像追求語言邊界的樂趣的,他們只想「寫好一首詩」,而不是怎樣「盡其所能去寫壞一首詩」。


不太能清楚地明白你想說什麼。(乍看似乎志在越過語言邊界,但似乎又不是。)
 
我前面留言裡有這麼個話,太長了只截一段:
漂浪仔 寫:
.......
這種語病在新詩裡層出不窮,大家都習以為常了。
是不是語病,關鍵在於有沒超出語言的灰色地帶。
灰色地帶是屬於模糊地帶,也沒明確的界線,但如果越過太遠,一眼就可看出或聽出。
.....

 
語言邊界就是語言的灰色地帶,追求語言邊界的樂趣就是追求語言灰色地帶的樂趣。
寫新詩基本上就是利用語言的灰色地帶將一個字詞發揮到淋漓盡致,
高手更是利用這些灰色地帶的交集做跨躍、飛翔,這就是新詩令人著迷的地方。
其他諸如幽默小品、笑話等等,都是遊走在這些語言的灰色地帶。
一個說話很風趣的人,也是利用這些灰色地帶;雙關語就是個明顯的例子。
(這首詩裡的"空洞"就是個雙關語,用的漂亮! 可惜連不上"地磅",婉惜!)
實際上如果仔細觀察,擬人、象徵、比喻.....等等,就是將語言帶入甚至製造灰色地帶的方法。
但是如果越過了這些灰色地帶怎麼辦?
很簡單也沒什麼,只是讓人聽不懂而已,也不會摔死人的。
 
語法與文法一詞相近,也就是語言規則。(通常語法一詞較常用於電腦程式。)
從頭到尾我使用的是語言的邏輯,沒用過語法(文法)這字詞。
 
基本上中文是沒文法的(雖然現在已有人在編文法了),
所以用中文寫詩絕對是海闊天空的。
(在台灣大多數人使用字詞"中文",只有少數人使用字詞"漢語",為避免被政治化,使用較通用的字詞。)
 
莎士比亞的詩裡面常出現不合乎文法的句子,但他合乎語言邏輯,所以人人都看得懂,結果造成寫英文詩不必合乎文法。 進而,寫英文歌曲也不必合乎文法,唱得順就好。美國是個文化大熔爐,在口語上已出現大量不合乎英文文法的語言,但只要合乎邏輯別人就聽得懂,自然而然就逐步脫離英語而成為美語了。
 
講個笑話,緩和一下劍拔弩張的氣氛:
 
有個老中目睹了整個車禍,跟老美警察敘述:
one car right one car left two car crash
老美警察就知道兩輛車迎頭相撞了。
 
不幸,老中一緊張,說成了:
one cow right one cow left two cow crash
結果,老美警察滿地找消失的母牛。
 
所以,只要合乎語言邏輯,人人就聽得懂,而這邏輯邊界就是語言邊界,不過這邊界並沒明確的界線,它是個模糊區域,通常稱為灰色地帶。
 
就像夜空的點點芒芒,是看到灰暗的迷失方向還是看到不規則的美麗,全靠各自的心靈体會。


http://www.nipic.com/show/1/65/18a521137b161a3a.html


圖檔
熒惑先生:

這就是詩。我對你說的事實很好奇,深感自已見識淺薄,厚顏向你請教。

你能拿出一首突破想像力的邊界而又成功了的創新詩出來讓我開開眼界嗎?我很想知道你說的那個層面是怎麼樣的一回事。

嗯,這首吧
讀不懂是正常的,但我無法說這首詩是亂寫,因為當中的張力是多麼的強,強到光是意象就能說服我這首詩是何其的好,而直認是自己的水平太低
要參透,還得花幾十年呢
yopins 寫:熒惑先生:

這就是詩。我對你說的事實很好奇,深感自已見識淺薄,厚顏向你請教。

你能拿出一首突破想像力的邊界而又成功了的創新詩出來讓我開開眼界嗎?我很想知道你說的那個層面是怎麼樣的一回事。

嗯,這首吧
讀不懂是正常的,但我無法說這首詩是亂寫,因為當中的張力是多麼的強,強到光是意象就能說服我這首詩是何其的好,而直認是自己的水平太低
要參透,還得花幾十年呢

熒惑分享的這首詩個人頗為欣喜很高興能見到這種語式超脫的唯美呈現
其中的詩境語言的想像讓人覺得觸及到自由自在的意境意義
又呈現美好的畫面及大量想表達的生命意義
是很超脫於已知所限定用的字意與非用於所知概念之詞句邏輯認同下,而別出新裁的優秀詩作
這種分享相當棒也相當美。
感謝你的分享。