殖民教育

每日以投稿一篇為限

版主: 林宇軒謝予騰綠豆黃木擇袁丞修非白

〈殖民教育〉

十幾歲時
有人說我的煩惱
可以靠認真讀書解決
二十幾歲時
有人說我的煩惱
基本上可以靠努力工作解決
三十幾歲時
我想我的煩惱
已經無法解決
四十幾歲時
我不煩惱
別人會去解決
五十幾歲時
我不懂別人為什麼要煩惱
不好好讀書上街幹什麼
六十幾歲時
有人說我的煩惱
應該去找議員解決
七十幾歲時
我告訴他們
不要煩惱
我管定了
八十幾歲時
他們要拆我家
我只好自己解決
讀完會想起那"沉默的代價"的銘文:

Als die Nazis die Kommunisten holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Kommunist.
Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Sozialdemokrat.
Als sie die Gewerkschafter holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Gewerkschafter.
Als sie die Juden holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Jude.
Als sie mich holten,
gab es keinen mehr, der protestieren konnte.


中文大家好像都滿熟悉的,所以補充原文好了。XDDD

我真的喜歡這首詩吶。

敬祝
詩安
十幾歲時到七十幾的心態演變
也不過是平鋪直述
未能帶出生命歷練中
人生的荒謬
或生活中的反思
都是不痛不癢的表述而已
以喵球的調侃技巧
理應可以把它處理得更好
對,米米說得對。