STONE WONG 寫:在貝殼中聽聽祢的心,
只聽得呼呼長鳴;
細數心語伴清風吹送,
但聞見寂寂零零;
我的心依偎落葉婆娑起舞,
隨風雨遍遊天地;
花開花落多少寒暑,
風聞其聲,不見其臉 ;
重臨細沙貝殼地,
默地回首,
潮浪拍擊細沙,
卻卷不走深深的兩雙足印.
這首詩如果分節如下
脈絡清楚些
/在貝殼中聽聽祢的心,
只聽得呼呼長鳴;
細數心語伴清風吹送,
但聞見寂寂零零;
我的心依偎落葉婆娑起舞,
隨風雨遍遊天地;
花開花落多少寒暑,
風聞其聲,不見其臉 ;
重臨細沙貝殼地,
默地回首,
潮浪拍擊細沙,
卻卷不走深深的兩雙足印./
全詩透過貝殼、風雨、細沙傳遞思念
貝殼思念聲音
風思念臉
細沙思念足印
其中以貝殼中的聲音
較為清楚明確
其餘兩節
建議濃縮字句
同樣以兩行完成
相信可以更為精鍊更能動人心扉
喜菡個人看法
提供參考