一名從湖底歸來的台灣女子

每日以投稿一篇為限

版主: 林宇軒謝予騰綠豆黃木擇袁丞修非白

讀夏夏一名的台灣女子〉(《自由副刊》20071010 星期三)有感。

不會用希伯來語
和耶穌聊天
一名陳屍湖底的台灣女子
剛從天國回來


從湖底游回水面
尚未腐爛的上半身
拖著下半身的骨骼回家
從此生性喜愛潮濕陰冷發霉
泡水腐爛等

用眼神就能將鐵鋁罐
鏽蝕出破洞 隨即
眨眼就將鐵鋁罐壓成薄片
響應環保運動

時常收看電視新聞
長期潮濕的螢幕上的黑白雜訊
總是充滿跳動的水蛭
因為潮溼 在臉上種植金針菇
(膳食纖維能吃下去最好

因此時常沉思湖底的台灣女子
出租她的肚皮 從事食用蛙類養殖
喜歡工作鹹溼 但她說她不喜歡上司
喜歡習慣性地陳屍 熱愛饒舌歌詞
繼續將床躺成湖 夢裡不忘爬滿水鼠

晚餐時刻的晨間新聞 寫:讀夏夏一名的台灣女子〉(《自由副刊》20071010 星期三)有感。

不會用希伯來語
和耶穌聊天
一名陳屍湖底的台灣女子
剛從天國回來


從湖底游回水面
尚未腐爛的上半身
拖著下半身的骨骼回家
從此生性喜愛潮濕陰冷發霉
泡水腐爛等

用眼神就能將鐵鋁罐
鏽蝕出破洞 隨即
眨眼就將鐵鋁罐壓成薄片
響應環保運動

時常收看電視新聞
長期潮濕的螢幕上的黑白雜訊
總是充滿跳動的水蛭
因為潮溼 在臉上種植金針菇
(膳食纖維能吃下去最好

因此時常沉思湖底的台灣女子
出租她的肚皮 從事食用蛙類養殖
喜歡工作鹹溼 但她說她不喜歡上司
喜歡習慣性地陳屍 熱愛饒舌歌詞
繼續將床躺成湖 夢裡不忘爬滿水鼠



我讀此詩的感覺是這樣的
語言有一定的穩定
似寫實又奇幻
於景況的描寫有新意
對於情感的描敘稍弱
還有整篇皆於敘事的語言
也就是說皆為描繪詩題上一見就懂的現象表達
讀詩有感

北斗七
蠻有意思的一首詩
欣賞其中生動鮮活的超現實想像

整體而言
此詩所舖陳出的情感氛圍似乎有點凌亂
也許無厘頭式的跳躍就是作者的原意?

無論如何
欣見能跳脫慣常思維窠臼的大膽嘗試

問好詩人
晚餐時刻的晨間新聞 寫:讀夏夏一名的台灣女子〉(《自由副刊》20071010 星期三)有感。

不會用希伯來語
和耶穌聊天
一名陳屍湖底的台灣女子
剛從天國回來


從湖底游回水面
尚未腐爛的上半身
拖著下半身的骨骼回家
從此生性喜愛潮濕陰冷發霉
泡水腐爛等

用眼神就能將鐵鋁罐
鏽蝕出破洞 隨即
眨眼就將鐵鋁罐壓成薄片
響應環保運動

時常收看電視新聞
長期潮濕的螢幕上的黑白雜訊
總是充滿跳動的水蛭
因為潮溼 在臉上種植金針菇
(膳食纖維能吃下去最好

因此時常沉思湖底的台灣女子
出租她的肚皮 從事食用蛙類養殖
喜歡工作鹹溼 但她說她不喜歡上司
喜歡習慣性地陳屍 熱愛饒舌歌詞
繼續將床躺成湖 夢裡不忘爬滿水鼠

謝謝北斗七和意逢的評論。如同你們的評論也是和我對原詩作也有相似的看法。