諷刺

每日以投稿一篇為限

版主: 林宇軒謝予騰綠豆黃木擇袁丞修非白

--讀帕斯<<詩人的命運>>

語言?是的
隱没於空氣。帶種
疑問?風捲來了
一千根針

說吧!詩
這把笨重的劍
一刀一刀地舞
氣流把它削尖
自身卻被斬斷

詩!我融入一場
永恆的戰爭

推開空氣
語言成風
又被風擊倒

20040301
奧他維奧.帕斯(Octavio Paz)一九一四年生於墨西哥城,具有西班牙及印第安人的血統,是墨西哥詩人,也是本世紀最重要的拉丁美洲詩人之一。
帕斯強調詩的「無觀念」性——詩人寫詩不在於「說出」內心的愛戀或恐懼,而在於「呈現」它們;這點和艾略特著名的「客觀投影」理論(Objective Correlative)是一致的。基於以上的詩觀,帕斯的詩的語彙往往建立在幾個基本意象上——水,火,空氣,泥土,夢,鏡子,因為在聯想以及神話的層次上,這些字眼的觸鬚可延伸得最廣。讀帕斯的詩,我們會覺得抓住了一些意象,而這些個別的意象似乎充滿了許多可能的詮釋,至於它們的合成意義,則有待讀者各憑聯想、感性和知識去推敲,因為帕斯忠於他的詩觀——不「說」,而只是「呈現」。
帕斯於一九九Ο年獲得諾貝爾文學獎。一九九八年四月十九日在他出生的墨西哥城去世。
註:其間出版的詩集包括——《人類的根》(Raiz del hombre, 1937)、《在世界的邊緣》(A la orilla del mundo, 1942)、《雲的境況》(Condicion de nube)、《向日葵》(Girasol)、《頌詩的種子》(Semillas para un himno, 1954)、《亂石集》(Piedras sueltas)、《關閉的門》(Puerta condenada)、《鷹或太陽》(?Aguila o sol? 1951)、《狂暴的季節》(Estacion violenta, 1958)、《太陽石》(Piedra de sol, 1957)、《火的精靈》(Salamandra, 1962)、《四面八方的風》(Viento entero, 1965)、《白》(Blanco, 1967)、《圖象詩集》(Topoemas, 1968)、《東坡》(Ladera este, 1970)、《陰影的草稿》(Pasado en claro, 1975)等。
=====>以上資料摘自《陳黎譯詩》帕斯詩選
http://www.hgjh.hlc.edu.tw/~chenli/Paz.htm#奧他維奧.帕斯評介
----------------------------

artist proof好

帕斯<<詩人的命運>> 不知出自那一本書
它的內容概要為何
是否可以提出來給詩友們分享

如此
將有助於讀者討論與解讀你這首詩喔

感謝您

雲天敬上

語言?是的
隱没於空氣。帶種
疑問?風捲來了
一千根針

說吧!詩
這把笨重的劍
一刀一刀地舞
氣流把它削尖
自身卻被斬斷

詩!我融入一場
永恆的戰爭

推開空氣
語言成風
又被風擊倒
-----------------------

我想,這好比生命的循環始復
誕生意味著死亡,死亡又是新的活血注入自身

當中貫聯著"永恆的戰爭 "
多好的感覺!!

<<詩人的命運>>出自帕斯的<<太陽石>>
如下:

言語?是 的,屬於空氣,
並在空氣中消失。
讓我消失在言語中吧,
讓我變成口唇中的空氣,
一股飄盪,無形,
被空氣沖散的氣流。

光線也在自身中消失。

余清 寫:
我想,這好比生命的循環始復
誕生意味著死亡,死亡又是新的活血注入自身

當中貫聯著"永恆的戰爭 "
多好的感覺!!
寫詩,讀詩
就是一種語言的戰爭,一種自我推翻...無數次自我的死亡和再生的過程
我甘心陷入其中...