由
天堂鳥 » 週四 7月 29, 2004 11:35 pm
我的悲傷滿滿都是妳阿
搭載河流下底嗚咽聲
滿足的嘆息在
整個日昇的姿態
妳阿,妳阿
跨越山峰上的笑靨
憂鬱的喜悅裡
滿身月光是思念的刻痕
時光不存在於想妳的季節
妳阿,妳阿
我的喜悅滿滿都是妳阿
註:讀 譯詩:無題 [在喬治亞山丘上夜霧籠罩] (普希金 1829) 有感
(譯者為文友 安那小姐)
下為譯文
在喬治亞山丘上夜霧籠罩;
阿拉格瓦河在我面前喧囂。
我憂鬱而喜悅;我的悲傷是歡愉的,
我的悲傷卻滿滿是你,
就是你阿,唯獨你阿.....,什麼也不能
使我的憂鬱受到折磨,受到煩擾,
心重新燃燒起愛的火焰--正因為
它不能夠不去愛。