『何時回來』

每日以投稿一篇為限

版主: 林宇軒謝予騰綠豆黃木擇袁丞修非白





何時回來?
今日是好天氣
路邊野花都儼然躬起
婆婆都說它們有個小心眼
經過時得注意身子會不會傾斜過去

何時回來?
樹上果子都熟透了
也該回來採拾
以免雜草易位蓋過了被
攔了樹身半截
試圖掩埋果子落了發酵

何時回來?
何時要與受潮發霉見面
屋簷下方的鳥巢
結了種
啞啞地喚你回
是盼著娘鳥
是盼著你總回來
葉子房子都遭蟲蛀
只剩腳下的泥還活著

時間滾過
和風比賽誰先抵終點
想念如葡萄藤留在家中便好
貪得半日响
可以安閒,可以注茶
一直以來卻都望不穿也許背後彩雲

何時回來?
何時回來?
何時回來?
一直以來,以為
中了毒
跌破為你編好的織物
等待,讓某些已睡的夢重現
倚門對外
聽不見回來的腳步聲
卻想起那時月圓。









/櫺曦

http://blog.udn.com/overhere

嗯, 開始對照片感興趣, 像是才子模樣.
詩文字太小, 放大了三次才看清楚,
沒看出什麼東西. 男人寫詩, 別太婆婆媽媽,
總覺得台灣現在的男人不太男人, 怎麼回事?
感謝賞讀與指教。

咳,對您的名稱不感興趣,像是骯糟的賭徒。
評論的內容單調空洞也無學習點,竟瀏覽三次才看清模樣
沒看出什麼東西。男人寫賞評,別太自以為是,

總覺得大陸現在的人僅有張嘴,禮貌於何?
<您的標點符號所用為何? 請改用中文符號>

賜教了。



這是場景反諷式的批評, 字並不是真的小.

這就冤枉'大陸同胞'了, 我來自台灣. 雖然
目前最討厭的國家是中國大陸, 也不冤枉它.
教育部應該再看看如何改橫式的標點符號,
和世界其他橫式語言的慣例同(不只是英文).
原來的全格中式標點符號適合中文直書,
標點符號於近代中文本就是外來的, 沒有必要
畫蛇添足, 保留那點含蓄, 完全接軌更為大氣.
上一趟書店吧, 連專業的文學書籍裡, 橫式排版
也多有與現今不合的. 不過, 考試的時候, 還是
依照學校教的吧, 這個超過你的範圍.

繁體與簡體的標點符號, 與英文的標點符號,
除了在空間與位置上的放置上不同外, 意義也有
小不同, 更增添了編輯工作者排版的困擾吧.

博弈的涵義,, 你再查查吧, 別讓一個博弈條款
曲解了本意.
博弈好!

這樣的回覆文字
雖然不算是直接的人身攻擊
也實在不妥喔

論壇是大家共享的公領域
如此辛辣的交流
不妨以私人訊息為之

謝謝!

博弈 寫: 沒看出什麼東西. 男人寫詩, 別太婆婆媽媽,
總覺得台灣現在的男人不太男人, 怎麼回事?
意逢與overhere,

都不相識,不要解釋為人身攻擊,我這是直言看這裡的詩一個現象,通病,
不是在說overhere個人。
時間都忙,要發個嚴厲點的批評其實沒有個人興趣在内,對臺灣愛深責切。
對於判斷與反擊能力也要加強,善讀者,讀批評之癥結,不善讀者,氣亂。
詩可有一避:文字上婆婆媽媽,反復糾纏不清。比如我說你沒内容,婆婆媽媽,
你就反證,或再寫一個讓我讚揚,去猜評者是哪裏人,或亂猜賭徒骯糟毫無意義。
是不是?

標點符號似與批評無關;不過在哪個地方我順便囘了。反諷批評可能還接受不了,我想。



反覆看了數遍回應
自己實無寬廣之胸襟
見少識淺
仔細讀來所回文的內容


"對於判斷與反擊能力也要加強 / 毫無意義"

這些建議其實都擊中自己弱點
實在汗顏
詩的創作可以有很多面向
為何評論不可?
發現自己實為小我
在此跟博奕大哥道個歉,回個禮
以後自己還很多東西得學習
在此先謝過了。



祝詩安,遲來的問好圖檔