由
瑞泰 » 週日 7月 25, 2004 11:05 pm
其實這首詩是為參加彰化縣璜溪文學獎而寫,
為此還找了很多關於半邊井的資料,
且整首詩從定稿到完稿花了約一個多月。
使我邊唸研究所考試課程,邊寫這詩,還浪費了很多時間。
彰化縣的文學獎要求以彰化縣人文入手,
所以寫了半邊井。
半邊井是鹿港古代大戶人家為使物盡其用,
而將井以牆隔成兩半,一在內由自家人使用,
在外的部分則供給外牆之其他人使用,
頗有敦親睦鄰之意。
我記得有一為西方詩人說過:
詩這東西,你不跟我說,我還能懂,你一說,我倒糊塗了。
詩本是隨人而解,詩作者本意,往往跟解詩人解讀有極大差距,
這首詩雖名半邊井,但在我的本意,卻是控述古代男女之不平等了,
首段說明半邊井之實用及闊達胸襟,
而莫段倒是把其不平等放諸於井上,
而最後終究,脫不出井邊的天空。
這首詩當我拿給同事們觀看時,他們都覺得太過深沉,
跛不能適應,
但我倒覺得這首比較成詩,
因為花了較多的時間及意象的經營。
只是,
這詩並沒有或得詩評們的青睞,
沒有獲得文學獎。
也許,
下次得試寫長詩,似乎評詩者較喜愛長詩的多重意象。
感謝各位評詩。
瑞泰