這「一半」想必是「天若有情天亦老」。連刪節號,也成了「一半」的餘音。
第二段,有些悔不當初的感覺。好似現在自己回想著過去,那時還可以怎麼做,或者應該更勇於放下身段,談一場像戰爭的愛……
在詩的結構上,很巧妙的把原本應當在倒數第二段位置的部分詩句,放在開頭;所以,先是以「轉」為始,然後「拍」出記憶的影像(正如,你帶著相機)。再來就是在現在的場景,「畫」出記憶的影像(起筆,像霧一樣甜),最後點出所謂的「一半」(因為愛):有了我的一半,也有了他的一半。
此詩悠長的情懷,讓人不禁想起Angelopoulos的電影(Enternity And A Day)中的詩句,以下
The last resplendent morning star
heralded the coming of the sun on high
No mist or shadow dared to mar
The sheer perfection of the cloudless sky
From where a gentle breeze would blow
Caressing the faces down below
as if to murmur into the heart's recesses
Life is sweet and
Life is sweet
黎明前的最後一顆晨星
預示了驕陽的來臨
迷霧、陰影,皆未敢遮蔽那
萬里晴空的完美無瑕
從那兒,一陣微風吹來
輕撫低垂的臉龐
彷佛向著心靈深處的角落呢喃
生命多麼地甜美
啊……生命是多麼地美好
(From:"Easter Sunday", A poem by Dionysios Solomos)
哲廷,試讀`2004/07/08