由
廖豪 » 週一 3月 01, 2004 5:15 pm
不好意思!可能我貼錯版了!
不知道別人怎麼享用柳丁這種水果。我個人是不榨汁飲用、也不切成舟的。將柳丁洗淨後我喜歡咬破一小口後擠汁吮吸果汁,之後撕開果皮咀
嚼剩餘的纖維果粒,再來呢!好整以暇地用牙籤剔牙。整個過程,用時
下流行的話語形容就是「爽!」
(大家不曾試過吧!)
因此,就一時的味覺感受而言,榨汁、切舟或上述吃法,味道的濃、淡
或許有別,但就享用的角度切入,其意味許有很大的差異吧!柳丁汁一
入口,先濃後淡,慢慢就變得索然無味了。我的方法呢?一開始果皮的
辛辣微微麻唇,吮吸時果汁甘潤滑舌,最後的纖維果粒頗能滿足咬勁,
而妙就妙在剔牙時,偶有反芻時刻「呃……」,啊!
回味無窮……
(對不住!吃飯時不宜觀賞本文)
所以你說「柳丁是散文,汁乃詩也」個人以為比喻不是很恰當。
其實詩與散文的差別,已經是老掉牙的話題了。我們丁老師引渡也的文章,也有所說明。重點是他反覆強調的是「詩的語言」。我節錄一段郭
成義先生64年4月發表在「青溪月刊94期」的文章——「美人魚的歌聲」
,其中有關於語言、修辭的話,作為詩友們「逆向」的參考。
『……大致上,我們多認識一個組詞造句的能力,那麼,在我們使用一
個語文時,也同時多了一種抵制的力量。當我們想到「花兒多美麗」的
時候,我們也能想到「豔麗地被開著的花」這句更具修辭性的話,在
這兩個同等意義的語文裏,如果我們只能選擇其一,於是這兩句話便開
始互相抵制,互相排斥,經過這一層過濾,雖然在將成的語文中會發生
精美的作用,事實上,那不是自然的語言,而是含有製造意味的裝飾語言。』
在這段文字之前,尚有一段話提出了他對平易詩作的看法,一並錄之於後。
『真正抱有「真心」的詩,乃是從平易的態度中見到其不平凡的「給
出」。一開始便顯得眼花撩亂的詩,雖然看來頗具野心,事實上,其
出發點很容易墮落到以個人的世界為收斂的私見上,這種詩,在其本
質上,無法脫離表演性的玩意。』
郭先生何方神聖也,我並不清楚。倒是這方面的知見我也頗能認同。
當然囉!各取所需,盡興就好。