等待

每日以投稿一篇為限

版主: 林宇軒謝予騰綠豆黃木擇袁丞修非白

聽一陣乾季的驟雨
滴達說起他的世界
裡頭的波浪
透明的跳動

想起秋天的一些計劃
山坡酒莊的葡萄開始竄簇
細幼的鬚蔓捲過支籬
破碎的岩塊間
生著遲暮的雜草芽尖

過去的許多承諾﹐對自己
像紅葉裡吝惜的山景
西風向耳邊說過的
都染了季末稍深的色調

從二月就開始等待
畫下一幅雪景
在那片山麓的森林
雨季剛走過落葉淤積的小徑

多希望有一部馬車停著
讓春雪落時有遠行的暗示
但雨季剛過哪﹐乾季不久了
下一場雪還只是遠遠的
輕輕的一個憶念

2/26/2006

很喜歡這首詩



問好了

多希望有一部馬車停著
讓春雪落時有遠行的暗示
...
下一場雪還只是遠遠的
輕輕的一個憶念


呵 好柔煦
等待暖意
看雪的日子﹐隱現酸甜滋味其中
ZY

我們經常是等待錯過而扼腕了
這首詩把等待寫得細膩又優美
一點都不煩躁
整個詩境停留在等待的多種可能

看似寫景
/聽一陣乾季的驟雨
滴達說起他的世界/
確是說情
/過去的許多承諾﹐對自己
像紅葉裡吝惜的山景/
自己的出現詩人的進入
讓/那片山麓的森林
雨季剛走過落葉淤積的小徑/
有了人文的味道

當然如冰夕欣賞的美妙結尾
/多希望有一部馬車停著
讓春雪落時有遠行的暗示
但雨季剛過哪﹐乾季不久了
下一場雪還只是遠遠的
輕輕的一個憶念/
從等待中出現一部馬車
出現古典的遠行的暗示
雪是不可能的
雨季剛過乾季不久了
水氣都蒸發
所以
/下一場雪還只是遠遠的
輕輕的一個憶念/
等待的心已無關一切的可不可能
只要過程中美麗,只要看見
/山坡酒莊的葡萄開始竄簇
細幼的鬚蔓捲過支籬/
再不了多久就會聞得
濃郁的葡萄酒香了

希成

多謝希成兄細評和鼓勵。

也問好冰夕和曾經的海。

遠行的林邊小徑﹐是佛羅斯特明詩裡的意象﹐寫這首詩時﹐不覺想到而用上﹐特錄原詩﹐以供參考。

“Stopping by Woods on a Snowy Evening”

Whose woods these are I think I know,
His house is in the village though.
He will not see me stopping here,
To watch his woods fill up with snow.

My little horse must think it queer,
To stop without a farmhouse near,
Between the woods and frozen lake,
The darkest evening of the year.

He gives his harness bells a shake,
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep,
Of easy wind and downy flake.

The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.

-- Robert Frost