由
ZY » 週日 11月 06, 2005 9:23 pm
塔羅白羊:
多謝你的善哉問。
手邊的一本詩導論("An Introduction to Poetry," X. J. Kennedy, Little, Brown and Company) 共十七章,分列詩的主要寫作和理解上的重點為:
Voice (tone, person, irony)
Words
Saying and Suggesting
Imagery
Figures of Speech
Sound
Rhythm
Poems for the Eye
Symbol
Myth
及其他比較統論上的課題。其中的Sound和Rhythm指出音樂性和節奏是詩整體中的一面。
我的感覺是,文字上的精度,著重在文字語言是否配合詩思及情節的推進。但文字面並不是詩的全體。有些時後,音樂性和節奏是傳達性上不可或缺的。亞弦的“如歌的行板”是此中的經典,楊牧和陳黎的不少作品亦是。再舉李白的將進酒,首句若把音聲語省去的話,就只剩“危…高…”,這裡清楚看出,原句的氣勢全在音聲語。
至於細節上說,我為何在三行及末行用反覆句型呢?籠統的答案是:存乎一心。但實則有些句型比較適合這麼用。我總是在成詩後反覆出聲讀出來,讓自己的耳朵給個意見,聽一聽順不順暢?冗不冗?或是缺不缺些什麼?
草草說一點淺見。見笑了。
問好塔羅白羊和天空魚。
ZY