由
ZY » 週三 7月 06, 2005 2:32 am
Clock
Standing by time
Out side the window.
I close my eyes,
Watching the past passing by.
Something is trembling in my hands.
時鐘
立於時間邊緣
窗牖之外
我關閉眼眸
望著往昔行過
手中有物事戰抖著
***草草修改及翻譯,恐怕是唐突了詩人的原意了。莫怪呵。
***若把 Something 改作一個較具體的意象,詩思會比較肯定。譬如用:
A flower is trembling in my hand.
(一莖花在我手中戰抖著)
隨口妄舉例,多包涵了。