由
余學林 » 週日 7月 10, 2005 12:45 pm
無尾熊路過,看了紫陌君的中譯,自己也試著將其也成詩篇。
Snake
In her heart of heart there is a hole,
From seven colours born a rainbow,
All originates from the sea current deep below,
Struck the divine thought, the glare of a serpent,
Incinerate Garden of Eden, then the name
Unknown.
直接拙譯:
在她心中的心中有個空洞
而自七彩中誕生彩虹
一切源自深深海流
摧毀了神意,蛇的睥睨
焚燒了伊甸,從此那名字
無法知悉
問好大家。