由
ZY » 週五 2月 25, 2005 11:10 pm
淺見覺得,文藝創作最大的挑戰,乃在“創”而不在“作”。成功的作品必有其原創性﹙originality﹚,這原創性自然發之作者的創意(creativity)。如果詩文在結構、思維、情感、表達方式、行文技巧上不能有原創性,那麼佳文鮮矣。
吾人在學習練習的過程中,總往往在以上數點的一方面或數方面仍在繼續進步的階段,淺見是應該歡迎詩友的指點吧。雖然專業的文評家會有比較周延深入的析評,有時,就算不是專業的文評家,另一雙利耳銳眼、或是有經驗的創作人,或許也能看到或聽出作者偶而疏漏之處。
以情詩而言,概數最難寫的一類詩了。從詩經上邪到愁予的錯誤,凡不知千百首佳作。下列三首風格不同的英詩︰
*She Walks In Beauty
She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellow'd to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.
One shade the more, one ray the less,
Had half impair'd the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o'er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling-place.
And on that cheek, and o'er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!
- Lord Byron
*Sonnets from the Portuguese 43: How Do I Love Thee
How do I love thee? Let me count the ways
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight.
For the ends of Being and ideal Grace
I love thee to the level of everyday's
Most quiet need, by sun and candlelight.
I love thee freely, as men strive for right
I love thee purely, as they turn from praise
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints, --I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life! -- and, if God choose,
I shall but love thee better after death.
- Elizabeth Barrett Browning
*Meeting at Night
by Robert Browning (1812-1889)
The grey sea and the long black land;
And the yellow half-moon large and low;
And the startled little waves that leap
In fiery ringlets from their sleep,
As I gain the cove with pushing prow,
And quench its speed i' the slushy sand.
Then a mile of warm sea-scented beach;
Three fields to cross till a farm appears;
A tap at the pane, the quick sharp scratch
And blue spurt of a lighted match,
And a voice less loud, thro' its joys and fears,
Than the two hearts beating each to each!
拜倫詩中運用了多樣的喻。伯朗寧夫人的詩熱情而直接,但對情愛的表達仍有新鮮的創意。
伯朗寧的“幽會”詩可算情詩裡的雋品,完全以意象抒情,描繪一個生動的情景,文字的音樂性與節奏感也配合並烘托詩中的氣氛。
以上三首傳世的西洋情詩,各擅勝場,都有值得今日寫情詩者參考之處。故特列之。
吾人創作中,總求跳出陳套,學古而不泥古或仿古,於今之賢者亦然。創作的過程,真是不斷練習學習的過程。不過,人家指點一二,其實還是有心才來,於皮肉不痛不癢,於心頭若有些小刺疼(傷了自尊傲氣),大可回家苦練內外功夫,下回再來使乾坤大挪移。