畫像

每日以投稿一篇為限

版主: 林宇軒謝予騰綠豆黃木擇袁丞修非白

塗滿油畫的彩布
漾著柔柔的一張笑臉
她的髮像烏絲般的閃耀垂直
她的眼像一汪汪清泉純淨
蘋果般的雙頰像稚嫩的小小孩
潔白剔透的叫人暇思
我心中的愛就此澎湃


完美聖潔的伊人啊!
妳可是我前世的戀人?
我緊閉的心扉
今日就為你敞開
請隨著我的呼吸降臨
傾聽我所奏的樂章
啊!那屬於妳底,我底樂章……

陳喚庭安安

詩的基本架構已有了
再加強用(喻)之創新與變化
請參考

押子值版
"請隨著我的呼吸降臨 "

以這句寫著面對畫時懾動內心的感覺還不錯

其他就是如押子所說的 :)
評詩不是件容易的事,若一味以詩味不足或詩"喻"不夠,如此千篇一律,了無新意的評語,不但缺專業素養,又提不出精闢見解,不免流於空乏,且易走入自說自話的胡同.

評語還是由專業人士及真正的詩人來評較妥切吧!
陳喚庭 寫:評詩不是件容易的事,若一味以詩味不足或詩"喻"不夠,如此千篇一律,了無新意的評語,不但缺專業素養,又提不出精闢見解,不免流於空乏,且易走入自說自話的胡同.

評語還是由專業人士及真正的詩人來評較妥切吧!
版主群都是對詩有著熱情的用心回應,至少您的作品已被用心閱讀,我想應該是抱著感謝的態度給予善意回應或是討論。還沒有寫好詩以前,就對詩失去如此的熱情與禮節。
這樣寫詩下來,您的進步也是有限的吧?

敝人很想了解您對於「真正詩人」的定義?請賜教。

請容的直言
你的詩有人看就很了不起了
還要求所謂的(名家)
請先學會尊重別人
才有進步的空間
要不然就像你的詩~~~~~
直言請海涵

回響欄的功能應是:讀者與作者間心情交流與心得交換用。

各位如此撻伐作者實在有失厚道,是否作者的坦率直言傷了各位的自尊?看看各位對每首詩的評語確實空洞,在我看來這個網站的「詩版」……….說實話「很失望」。

諸位好

請容小弟說句公道話
若有冒犯請海涵,請不吝指正
若言而有物請鼓掌,版工也需要鼓勵

首先向各位報告詩版所以存在乃因為我等對詩的熱情
此外無他,版內無分大小版友,我等亦是版工而已
來客不必過謙,而我等回文會注重禮節,也期望
得到同等的尊重。

先由詩人角度說起:

詩人來此發文敝版固然歡迎,惟
詩既張貼,當然期待有人回應
若詩一貼出即石沉大海,無人掛問
豈不淒涼?
故,詩一經張貼無人掛問則代表該版管理無方
未經交流則該版格局狹隘
未經討論則該版言論閉鎖
未經提問則該版收詩草率
故,欲求詩版公正不倚乃需多方探尋
我既為詩,自然想望良師益友互相教學相長
如此砥礪,詩藝自然精進
故而發詩請益,多方指教乃我幸
幸得詩皮覆我詩骨
幸得詩骨抵我詩軀
幸得詩軀長我詩心
幸得詩心則善業渠成矣
我等求詩莫若是,譽無可喜,毀無可慮
行文學文進而能文識文我輩所宗
故,若只收得一味的讚美而無內涵
實同我絆腳石肉中刺,詩藝遲滯
非我輩之福。

再從版工觀點論之

版工屬無給職,如先前所言
蓋熱情而已但
熱情啊熱情
提問說我雞蛋裡挑骨頭
讚美說我虛偽話多
指教說我專業不夠
沉默說我瀆職怠工
選詩說我不夠公正
評詩說我言論偏頗
讀詩說我未求甚解
連年紀也說我半生不熟
說真的,各位親愛的詩友
我們沒諸位想像的那麼閒,熱心提問還要被罵臭頭
情何以堪?

再來跳脫出詩人與版工的基面
我們來談專業,首先,詩人本就等同不務正業
這是普世價值,所以無所謂專業
然有人以為行文維生就教專業則該詩人
會好好的打你們屁股因為
你們褻瀆了詩人的意涵,圓以為
即使敝站請來向陽,周夢蝶
他們也不敢妄稱專業實因為
詩德如斯,謙恭後矣,詩品上提,詩藝自然精進
故,詩人求道先習詩德
爾外,尊客所提名家知名人士
都屬我們先輩,敝站也收得幾個
也許是尊客認為小s,或者方文山等等書歌大賣的作家
方可入列,那麼敝站汗顏
或者尊客以為向陽周夢蝶,也應該來讀
下至國三同學上達古今博學所有人的詩再以評詩嗎?
恕我直言,他們只讀有營養的東西
詩屬小眾文化,蓋因為,我們所進入的
正是比大眾文學更高的領域
更高的領域所以我們需要更高的標準
所以我們解詩評詩甚至批詩
如此在水裡來火裡去中求詩藝的精進,難道
不好嗎?

詩自成一個文體是無庸置疑的
自成文體則有其一定的範圍所以我們會說
朋友你的詩偏散文了,偏曲了,偏鄉調偏小品了
尊客若以為不然,可見您的標準比我們放寬許多
請小s來讀他會把你視為神人
並且邀請你跟他一起寫小說,散文等等
我舉此詩為例,若不加以斷行我們看看會出現什麼

  『塗滿油畫的彩布,漾著柔柔的一張笑臉,她的髮像烏絲般的閃耀垂直,她的眼像一汪汪清泉純淨﹔蘋果般的雙頰像稚嫩的小小孩,潔白剔透的叫人暇思 ,我心中的愛就此澎湃。
  完美聖潔的伊人啊!妳可是我前世的戀人?我緊閉的心扉,今日就為你敞開 ,請隨著我的呼吸降臨,傾聽我所奏的樂章。啊!那屬於妳底,我底樂章……』

請問諸位,發現問題所在了嗎?
如果出現這樣的問題而我等不加以言說
那我們瀆職,尊客可以檢舉我們,道歉一定沒問題
可是我們不忍,我們希望來客都有所收益因而
我們提問,然而結果是什麼?

今日我並非以版工的立場發言即便今日我是來客
我也會如此說,實因該作版工發言並無偏頗
來客若屬風雅之士,此事按下
虛心接受,而我等所謂專業不足我等自然虔心修練
多謝來客提醒,能不能成為名家
我們會努力多得幾個膚淺的獎出幾本自費的詩集

另外,關於此作,看法同押子
喚庭詩友,關心您的發表量才會跟您說那麼多
我們讀的出您的用心
但我們也不希望您是玩票性質隨便寫寫而已
除了希望與您溝通這些問題之外
也給您大大的鼓勵以及祝福
卻待來日,我們好好把詩談個盡興。

祝元宵好

無圓叩問,拜會,以上
無圓提到:我們會努力得幾個「膚淺的獎」,出幾本「自費的詩集」。
請問無圓:哪幾個是膚淺的獎?
哪幾本是自費的詩集?
損我個人即可,何必殃及無辜?
寫詩的人還需時時保有”美的心竟”才好。
註:周夢蝶是位可敬的詩人,老人家的人格風範值得大家學習,目前圖書館仍有周夢蝶詩集的收藏,有興趣者不妨一讀,對於喜歡寫詩的人必有助益。

陳喚庭 寫:評詩不是件容易的事,若一味以詩味不足或詩"喻"不夠,如此千篇一律,了無新意的評語,不但缺專業素養,又提不出精闢見解,不免流於空乏,且易走入自說自話的胡同.

評語還是由專業人士及真正的詩人來評較妥切吧!
陳喚庭 寫:無圓提到:我們會努力得幾個「膚淺的獎」,出幾本「自費的詩集」。
請問無圓:哪幾個是膚淺的獎?
哪幾本是自費的詩集?
損我個人即可,何必殃及無辜?
寫詩的人還需時時保有”美的心竟”才好。
註:周夢蝶是位可敬的詩人,老人家的人格風範值得大家學習,目前圖書館仍有周夢蝶詩集的收藏,有興趣者不妨一讀,對於喜歡寫詩的人必有助益。
既然作者如此詩心堅挺又求砍
學藍波綁頭巾不肯屈服惡勢力
我就代版主們伸上一刀
希望別反過來被罵毒舌
小的先禮後兵,兄台請接招啊
^___________^



塗滿油畫的彩布
漾著柔柔的一張笑臉
她的髮像烏絲般的閃耀垂直
她的眼像一汪汪清泉純淨
蘋果般的雙頰像稚嫩的小小孩
潔白剔透的叫人暇思
我心中的愛就此澎湃
>很爛的描述,看完一堆,對這女孩的"好"還是沒概念
"我的媽媽沒有喬丹高,也沒有比豆子矮,沒有大象胖,也沒有竹竿瘦......
這種寫法都是廢話.你要抓出印象深刻的,不要玩小孩子膚淺的把戲

完美聖潔的伊人啊!
妳可是我前世的戀人?
>這兩句很像坊間妳愛我我愛妳的戀愛小說辭句,缺乏想像力
讀者如何感受完美聖潔?一點影子也沒有
要我拿這種發表去追女生,不如先自殺算了
想想吧,妳很醜和妳美得像朵牛糞,哪個更生動,更有"味道"?
好吧也許你說,這是直抒胸臆,我勸你去讀讀韋莊的詞,重新學習

我緊閉的心扉
今日就為你敞開
>你敞開有什麼用?是你愛她不是她追你
連這個概念都顛倒了,別的更甭提了,比如意象的老套襲用
把敞開改成別的開也可以,今日改成非時間性語詞也可以,你卻偷懶沒動

請隨著我的呼吸降臨
傾聽我所奏的樂章
啊!那屬於妳底,我底樂章……
>降臨?女神的降臨要鋪排場面的
像你這樣沒頭沒腦看著畫發呆又開門叫人家飛下來
不覺得整顆頭飛來飛去亂七八糟嗎
還有接著上一個敞開門,這裡又是隨著你的呼吸
我說你根本只從自己的角度夢囈,女生是要疼愛和體貼的
誰要你開門又隨著你的呼吸?隨著她的呼吸求她開門還差不多
連這都不懂,你根本還沒進入詩的庭院,只在門口晃晃而已


冰刀燃燒完畢
拜拜
喚庭詩友.我來這裡有兩年了吧.喜菡的詩友大家就像一家人的和樂氣氛是吸引我死賴此處的主因.版主們真的很辛苦而且熱情.不論是誰若給了我回應.我都高興的睡不著覺ㄋㄟ.

不如你來回應一下我的詩吧.請多多指教喔
敏容 寫:不如你來回應一下我的詩吧.請多多指教喔
同意敏容

陳兄
希望別人給你更多更好的回覆
從自己先關照別人作品開始

互動不是說你好才叫互動
說你不好也是互動
囉唆也是互動
不理你也是互動
都是對作品的一種表態
不要以為貨色拿出來人家一定掏腰包
或者自己也覺得差可版主怎麼沒有好好批評指教
也不要俺誠誠實實說出意見了
你又五四三說什麼損你不尊重你沒有美麗的詩心

哇咧
選拔中華民國第一屆美麗詩人嗎
沒有什麼真正的詩人假的詩人
又不是王痲子剪刀除此一家別無分號
選拔中華民國第一屆最美麗的詩人

好ㄝ好ㄝ.我要參加.可是我很怕當選.因為我的外貌和詩心一樣美麗.哈哈

開玩笑.別介意.
敏容 寫:選拔中華民國第一屆最美麗的詩人

好ㄝ好ㄝ.我要參加.可是我很怕當選.因為我的外貌和詩心一樣美麗.哈哈

開玩笑.別介意.
口說無憑,照片寄來,指定高叉和三點的泳裝照
並以X光圖透視內部......ㄜ,以供評審研究詩心形狀
凡尺寸不能塞進照片裡的,謝謝光臨銘謝惠顧明年再來浪費報名費
還送妳一張超級好人卡以為表揚
好恐怖喔

我不敢了.詩還寫都不好.歲月還一直在我臉上留痕跡.真是的.

口有千言萬語
胸中實無一策
黃口腐儒
豎子不足與謀

可惜啊可惜,本欲曉君以大義,先禮而後兵
不想尊君胸無半點墨,井底之蛙冥頑不靈
我並沒央及無辜,我是擺明了點你
我不想用葡萄海以及詩先鋒的方式對你是因為我欣賞你寫詩的熱忱
我亦不需因我是版工而處處保留,處處留情
那不是我的風格
放眼網路詩壇版工處處挨罵為顧全大局只得悶不吭聲
故此,押子,thorn,辛苦了
要我說實話也行,怕詩友受不了批評就是
惟為盡版工的職責,留你不成,賜你一刀喚你重生
忠言始終逆耳,得與失就看詩友個人造化了
淺析尾段

『完美聖潔的伊人啊!
妳可是我前世的戀人?』

  首兩句由於是白話直述,故而在意象的堆疊與延展上,並沒有推論的空間,聊於字面而可識其意,惟於下文可能有其意表以外的指涉,惟句首無法解讀,故於此且待下文。而在詩韻的理解上,首句尾雖然無味,但在tone的處理上還算有力道,次句替為較為柔軟的問句,銜接上以及口語上,剛中帶柔可以帶出感性因子,領為首句,可以輕鬆入詩,尚可。

『我緊閉的心扉
今日就為你敞開』

 中兩句亦是白話直述,因此無所謂推敲了,坦白講對於這樣的句子想要解讀些什麼實在是相當有難度的,因為完全沒有囈想的空間。完全沒有推論空間的詩句通常較常見於敘事詩,而其在於詩節奏的掌控上尤其需要敏銳的文字音感,在這裡我們若是勉強延其形式而套用在此句上勉強解讀,在音樂性上,仍然有強烈的錯置感,讀來生硬而乏味。再承於上文,仍未讀到若干指涉與譬喻,故我們再寄其味於下文觀之。

『請隨著我的呼吸降臨』

  詩行至此終於見一佳句,『請』『著』『的』『降』四字,在單句的節奏排列上恰巧獲得微妙的平衡。在詩意的解讀上,『請隨著』『呼吸』『降臨』,以無形的物像顯彰有形的邀約,而在立足的象限上並不以行走﹔或奔跑等等具象的描述而替以降臨,彷彿是來自於天上的,或者可能的四面八方。在發酵的空間上營造出相當大的場域,朦朧底,模糊底,此時無聲勝有聲,頗為靈巧的句子。

『傾聽我所奏的樂章
啊!那屬於妳底,我底樂章……』

  段尾兩句並未承接上句而作以更綿遠的延伸反而,又將象限拉回到狹隘的訴情層面,詩意在此完全被稀釋且破壞,詩,至此終於成為日記性的囈語。尤其在尾句用以『底』字代替『的』,讀來生硬至極,緣此充分可見寫手欲混句為詩的企圖,然而弄巧成拙,不倫不類,詩不像詩,文不像文,詩敗於此並不冤枉,其餘的,毋庸再議,留待寫手自己體會。

  我曉得,我再度回覆這樣的文章顯然是自找麻煩,也可能換來版中先進的壓力,勸阻。當然,喚庭詩友也仍舊會保持相同的看法而於心裡暗暗留下芥蒂,可能爾後不再到喜菡,或者對文學有所保留。但那不是我的損失亦不是詩版的,我們在乎的是誰留下而不是誰離開,誰願意共同學習成長而不是誰無法接受批評。然而詩友口口聲聲詩的美德卻連最基本的詩的肚量都沒有,尤其令我痛心。詩的場域建築在網路上,使的人人言論免責,可以無的放矢﹔可以出言不遜﹔可以指鹿為馬,可以妄與盛世話太平。然而學習,何其有幸,有諸多前輩願意給與我們指導,爾尚且提到周公,既讀周公,如何不懂禪?不懂中庸與君禮?不懂我等愛詩惜詩的心?罷了,端賴個人造化,是笑是罵,都由你。

最後給與此作一點音樂性上的處理于君做參考
希望最後依舊能給您一些助益
您若是依然保持原見,則一笑以置之吧
試詠此作:

塗滿油畫的彩布 ,漾著
柔柔的一張笑臉
她的髮像烏絲般的閃耀,垂直。她的眼
像一汪汪清泉純淨
蘋果般的雙頰像稚嫩的小小孩
潔白剔透的叫人暇思
我心中的愛,就此
       澎
       湃
       。

完美聖潔的伊人啊!
妳可是我前世的戀人?
我緊閉的心扉 ,今日
就為你敞開,請隨著我的呼吸降臨
傾聽我所奏的樂章
啊!那屬於妳底,我底樂章。

以上,祝好
不再回

贊成無圓板主所說

回覆這麼大一篇,辛苦了 :)

莫問 敬上 祝 安好

陳兄,我也喜讀周夢蝶的詩,也讚成您的想法,但,我相信喜菡的板主非是不認真,而是有個人的事要忙,雖然回覆簡短了點,也是真心誠意的看完整首詩,認為極需改進的重點才會講,如果您覺得板主的回覆流於形式,或是很制式的口吻,板主們下次可以改進

在下妄言了 莫怪

祝安好 :)

版主也解讀了,也批評了
接下來就看陳兄讀不讀得通了

請加油
淺見覺得,文藝創作最大的挑戰,乃在“創”而不在“作”。成功的作品必有其原創性﹙originality﹚,這原創性自然發之作者的創意(creativity)。如果詩文在結構、思維、情感、表達方式、行文技巧上不能有原創性,那麼佳文鮮矣。
吾人在學習練習的過程中,總往往在以上數點的一方面或數方面仍在繼續進步的階段,淺見是應該歡迎詩友的指點吧。雖然專業的文評家會有比較周延深入的析評,有時,就算不是專業的文評家,另一雙利耳銳眼、或是有經驗的創作人,或許也能看到或聽出作者偶而疏漏之處。

以情詩而言,概數最難寫的一類詩了。從詩經上邪到愁予的錯誤,凡不知千百首佳作。下列三首風格不同的英詩︰

*She Walks In Beauty

She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellow'd to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.

One shade the more, one ray the less,
Had half impair'd the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o'er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling-place.

And on that cheek, and o'er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!

- Lord Byron


*Sonnets from the Portuguese 43: How Do I Love Thee

How do I love thee? Let me count the ways
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight.
For the ends of Being and ideal Grace
I love thee to the level of everyday's
Most quiet need, by sun and candlelight.
I love thee freely, as men strive for right
I love thee purely, as they turn from praise
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints, --I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life! -- and, if God choose,
I shall but love thee better after death.

- Elizabeth Barrett Browning


*Meeting at Night
by Robert Browning (1812-1889)

The grey sea and the long black land;
And the yellow half-moon large and low;
And the startled little waves that leap
In fiery ringlets from their sleep,
As I gain the cove with pushing prow,
And quench its speed i' the slushy sand.

Then a mile of warm sea-scented beach;
Three fields to cross till a farm appears;
A tap at the pane, the quick sharp scratch
And blue spurt of a lighted match,
And a voice less loud, thro' its joys and fears,
Than the two hearts beating each to each!


拜倫詩中運用了多樣的喻。伯朗寧夫人的詩熱情而直接,但對情愛的表達仍有新鮮的創意。
伯朗寧的“幽會”詩可算情詩裡的雋品,完全以意象抒情,描繪一個生動的情景,文字的音樂性與節奏感也配合並烘托詩中的氣氛。
以上三首傳世的西洋情詩,各擅勝場,都有值得今日寫情詩者參考之處。故特列之。
吾人創作中,總求跳出陳套,學古而不泥古或仿古,於今之賢者亦然。創作的過程,真是不斷練習學習的過程。不過,人家指點一二,其實還是有心才來,於皮肉不痛不癢,於心頭若有些小刺疼(傷了自尊傲氣),大可回家苦練內外功夫,下回再來使乾坤大挪移。

態度不好還得到那麼有深度的指點...嗚嗚...下次我也來依樣畫葫蘆 XD
請諸位板主一樣不要客氣。
ZhanYi 寫:淺見覺得,文藝創作最大的挑戰,乃在“創”而不在“作”。成功的作品必有其原創性﹙originality﹚,這原創性自然發之作者的創意(creativity)。如果詩文在結構、思維、情感、表達方式、行文技巧上不能有原創性,那麼佳文鮮矣。

拜倫詩中運用了多樣的喻。伯朗寧夫人的詩熱情而直接,但對情愛的表達仍有新鮮的創意。伯朗寧的“幽會”詩可算情詩裡的雋品,完全以意象抒情,描繪一個生動的情景,文字的音樂性與節奏感也配合並烘托詩中的氣氛。
給您老拍手啦
深入淺出,要五毛給十塊
我是從作品的貧瘠回溯作者之詩心缺乏
無圓則就作品本身的文字和語言(音樂)大卸八塊
Z兄兼而有之,最後還來上一段前輩風範
羨煞想當葫蘆的一條竹板凳 :mrgreen:

這個主題真有意思!
無圓以音樂性入詩,賦予原詩另一種清新風貌,激賞之餘還有些感動,如此評析解讀我鼓掌稱好,感謝無圓不吝於指教,各位詩友若有精闢的見解不妨提出,如此互動才有討論的空間,而我原本的初衷,只是希望評者對於「需指正的詩」作評語時,當下亦能提出見解,如此對於被評者的詩而言是尊重,對於評者本身亦是負責的表現,無圓今日的表現可作為日後評者﹙各位詩友﹚的典範。

我的心思唯有”莫問狂”明白。
我所期盼的,”無圓”做到了。
ZhanYi的中肯字句我銘記於心,英文詩我會細讀。
由衷感謝你們!
對於無圓說我胸無半點墨,如果「是」,我當自省努力學習,如果「不是」,我絕不介意,畢竟無圓的出發點是善意的,不是嗎?

推薦三本詩集給予詩友賞析。
由詩人向陽先生主編2003台灣詩選,陳去非老師的詩作"油桐花"亦羅列其中,在二二八紀念日閱讀陳去非老師的詩作,別具意義之外還有著深深的感動。另二本詩集是由詩人兼畫家瘂弦先生主編天下詩選一、二集。
藉由詩人的導讀,如何去賞析一首好詩,對於喜歡寫詩的人在寫作技巧上必有助益,對於各位詩友在評詩上亦能精益求精。

另有一訊息告知喜歡藝文的詩友們:
享譽國際的”瑞士洛桑貝嘉芭蕾舞團”於三月4、5、6日在台北國家劇院有四場演出,界時莫里斯貝嘉舞團將以三支舞碼演出,具有法國香頌曲風的”布雷爾與芭芭拉” ,以及具有活潑調性希臘曲風的”七支希臘舞曲” ,第三支舞碼是最能勾魂攝魄具有古典曲風的”波麗露” ,邀請你一起聆賞:融合法國香頌、搖滾、古典曲風,以及唯美舞姿的華麗饗宴。

這樣的討論
確實給了我們很多的省思
蠻喜歡的!

是深入多了,感謝多位版主的用心。

不過就如陳詩友最先的回覆,有些時候太短的評語和意見其實並沒辦法幫助到我們修正或學習太多的,尤其有些人根本基礎不夠連「喻」都不懂的話,又如何增進「喻」的部分呢?

另外,若只是希望版主們能仔細點回覆指點的話,陳性詩友的態度可以更好點吧?畢竟大家都有個人的工作及事務要忙碌,這裡的值班是義務性質的,也難怪幾位詩版主會跟著動了怒?

還有,有關英文詩,如同很早以前雲天版主提醒過優的─英文詩與中文詩並不大一樣─所以,光以那3首英文詩其實並不能比較出幾位詩版主想表達的吧?下次的例子可以考慮更貼切的?但仍謝謝了,那3首詩甚美:)

優在這裡與大家問安祝好了。
/評詩不是件容易的事,若一味以詩味不足或詩"喻"不夠,如此千篇一律,了無新意的評語,不但缺專業素養,又提不出精闢見解,不免流於空乏,且易走入自說自話的胡同.

評語還是由專業人士及真正的詩人來評較妥切吧!/

你吃了火藥說話,然後吐出一座蜂炮城
炮火四射慶元宵後,在下怎麼沒聽你說一句抱歉呢?
這是文人應有的修養嗎?

唔,文人自稱的大多都缺乏文人的素養。

我們要替那些沒有修養的人多加體諒我們辛苦的版主群們。

ps:也感謝綠豆常幫忙評詩給予意見=)