平行

每日以投稿一篇為限

版主: 林宇軒謝予騰綠豆黃木擇袁丞修非白

    我是我
我們是分割的平行-----
          你是你

水調歌頭在嘆息
詠唱著
過去。流向夕陽
殘紅的淚滴
    滑
    落。地平線的盡頭在哪裡

秋水寒,您好


不太明瞭第一段為何在各句子間皆空一行
第二段則沒如此處理,有其特別的用意?

畢竟你們是一體兩面的再我八歲的記憶裡....

=>在此有兩處錯誤的地方
應為中文刪節號……(六點,占行中兩格)
始終活在褲檔裡
褲檔應為褲襠
但是當你還未在塵世中風糜
風糜應為風靡


詩可以寫得再精簡些--
語法的邏輯更要注意,如你就彷佛神的教義
這句是否應為你彷佛是神的教義


挑些骨頭,還請見諒


感謝劉大哥的訂正與教誨小弟學藝不精,慚愧...慚愧...
其實第二段小弟只是把它當作類似p.s.的感言,並不列入本文之中.
至於是否精簡小弟又看了一次確實有些重複和累贅了,只是生性叨唸,
不免寫起東西囉哩八說起來...改進...
您說的<你就彷佛神的教義>與<你彷佛是神的教義>在感覺上
用"就"有(比較,相似,就像)這樣的意思,用"是"的話感覺就(肯定,確認)少了那麼一絲反諷的味道...以上只是小弟個人淺見,有空尚請光臨寒舍蒞臨指教http://mypaper.pchome.com.tw/news/28729114/

您說的<你就彷佛神的教義>與<你彷佛是神的教義>在感覺上
用"就"有(比較,相似,就像)這樣的意思,用"是"的話感覺就(肯定,確認)少了那麼一絲反諷的味道...
你就彷佛神的教義=你比較彷佛神的教義?
你就彷佛神的教義=你相似彷佛神的教義?
你就彷佛神的教義=你就像彷佛神的教義?

怎麼讀都不順><

這是我讀後的感覺啦^^
你就彷佛神的教義=你比較彷佛神的教義?
你就彷佛神的教義=你相似彷佛神的教義?
你就彷佛神的教義=你就像彷佛神的教義?
----------------------------------------
唐朝詩人賈島曾為選用「僧敲月下門」或「僧推月下門」大傷腦筋。其實「推」也好、「敲」也好,都是反映某種特定意境.

但是如果你寫作
僧敲開月下門
僧敲動月下門
僧推開月下門
僧推動月下門
又何如呢?
以整體來看"就"和"彷彿"似乎已經有些重複了...
如果改做"你就像神的教義"或"你彷佛神的教義"
就不會奇怪了...
正確來說應該是出在詞性重複這一點
小弟愚見尚請指教^^

要我定義的話
這首算是諷刺的打油詩吧

蠻好玩的
巧妙結合了時事

不過題目看不太懂