燃念

每日以投稿一篇為限

版主: 林宇軒謝予騰綠豆黃木擇袁丞修非白

燃念

生鏽鐵盒中閃爍的靛藍
散發若隱若現的思念
思念著過去一段段的甜
宣染著滿滿懷念的相片
眼神中的散換
顯現無限的眷戀
用煙把過往的溫暖點燃
任由那化為塵煙的臉
飛舞四散

〔燃念〕

取其 燃點
對過往記憶的敘述中娓娓道來...

很別具巧思的一首詩
以虛轉實
猶似 俱體燃燒於眼前的熊熊熱火
熄滅在
漸昏漸暗的時光裡

謝謝冰夕的讚美

詩中不只是押韻 我也試著在每個行句中用ㄢ音 這是一種英文寫作的技法 為了增加詩的韻律感 我試著引用過來 所以也許練句上有所缺憾

這是簡短版本

燃念

斑駁鐵盒中閃爍著鬱藍
散發依稀的思念
思念著過去的馨甜
被懷念宣染的照片
眼神的散渙
藏不住這無底的眷戀

點燃過往的溫暖
任那化為塵煙的臉
飛舞四散

我比較喜歡您的簡短版
可是有個小小的建議
聲韻中的美感在文中被三個「念」字給打斷了,
ㄢ音的安排,於此似乎顯的有點繞口

如果把第三行「思念著過去的馨甜 」改成「那依著過去的馨甜」
及第四行「被懷念宣染的照片 」改成「被懷宣染的照片 」
再在第六行中將眷戀的戀字去掉

如下所示:

斑駁鐵盒中閃爍著鬱藍
散發依稀的思念
那依著過去的馨甜
被懷宣染的照片
眼神的散渙
藏不住這無底的眷

點燃過往的溫暖
任那化為塵煙的臉
飛舞四散

您覺得呢?
不好意思,僭越了

飄絮 問安